Nové komentáře u knih Grete Kunz
Cesta na půlnoční / Der Mettengang
„O zapomenutý literární skvost určitě nejde, autorka napsala spíš obraz než propracovanou a silnou povídku. Čtenářsky to příliš nepůsobí. Možná je trochu zavádějící i anotace, protože jsem očekával dialog o životě mezi dědečkem a vnukem, který se teprve postupně rozvine do mystického podobenství. To se tu ale nekoná, čtenář je okamžitě vtažen do velmi silné, tajemné stylizace, která nevyplývá z opravdového rozhovoru. V podstatě úplně bohatě stačí krásné úvodní moto, které vyjadřuje to nejpodstatnější: "Když se oko v úžasu a vytržení opájí krásou, stává se lidské srdce klíčem ke zjevení". Nicméně skvostem je zpracování celé knihy s překrásnými nejen náladovými, ale opravdu hlubokými, až mystickými fotografiemi zapomenuté zimní krajiny, do které je obraz vsazen. Právě díky nim přidávám celou další hvězdičku. Ano, už jenom nad touto knihou se lze opájet krásou zimy a učinit své srdce přístupnější mystériu vánočního zjevení.“... celý text
— witiko
Cesta na půlnoční / Der Mettengang
„Velice sympatický ediční počin, který přibližuje jednu naši zapomenutou německy píšící krajanku z oblasti Králického Sněžníka prostřednictvím vyhraněně poetické (blíží se stylizované lidové pověsti až pohádce) štědrovečerní prozaické miniatury s vpravdě kouzelnou atmosférou. Je doplněna medailonem, který osvětluje zákruty autorčina života a tvorby (jeho sepsání muselo být bezpochyby prací takměř detektivní), dále fotografickým doprovodem podkreslujícím a ilustrujícím atmosféru a místní situovanost otištěné povídky a také předmluvou autora fotografií (a zároveň nakladatele) Lukáše Horkého. Celkově je to kniha velmi vkusně vypravená! - Jedinou výhradu bych měl k překladu, potažmo redakci, na níž se v různých úlohách (aspoň tedy dle tiráže) podílelo na české poměry nebývale mnoho zúčastněných: Tím, že kniha přináší i německý originál prózy a dílko není dlouhé, lze si jej poměrně snadno výběrově srovnat s originálem. Vyvstane při tom otázka, zda dílčí překladatelská/redakční řešení nemohla být originálu věrnější, citlivěji pracovat s rytmem textu, významovými a stylisticko-poetickými nuancemi, důsledněji pracovat s celkovou atmosférou celku. Věřím, že to není snadné, sám koneckonců nejsem žádný odborník na převody z němčiny, ale je veliká škoda, že při takovém množství spolupracovníků není výsledná podoba textu ještě vycizelovanější.“... celý text
— V_M
Grete Kunz knihy
2023 | Cesta na půlnoční / Der Mettengang |
Štítky z knih
německá literatura dvojjazyčná vydání němčina duchovní literatura Sudety křesťanská mystika
Kunz je 1x v oblíbených.