Populární knihy

/ všech 7 knih

Nové komentáře u knih Sinclair Nicholas

Wang-dang American Thang: Konverzace & kultura Wang-dang American Thang: Konverzace & kultura

Učebnice angličtiny, která byla vydána před nějakými 30 lety, ale je přínosná i dnes. V každé lekci je text vyprávěný dvěma Amíky, kteří se vydali do Česka doplněný většinou vtipným komiksem a každou lekci uzavírá text o americké kultuře. Koncept knihy mě velmi nadchl, Sid a Fred mají super vejšplechty a narážky a z článků o americe na člověka dýchne nepopsatelá atmosféra a chuť se do Ameriky vydat a všechno vidět na vlastní oči. Doba se změnila a dnes by ne všechno bylo úplně košér pro výuku, ale učebnice je napsaná moc pěknou angličtinou a hlavně - je zábavná a poučná.... celý text
f.enjoy6


Wang-dang americký slang Wang-dang americký slang

Moc pěkně zpracovaný slovník amerického slangu s řadou nápaditých ilustrací. V době předinternetové to musel být svatý grál a jedna z mála možností, jak se dostat k hovorové angličtině. Dnes bych se bál spoustu výrazů sám používat, ale jako příručka třeba k překladu beletrie proč ne (i když dnes už je většina věcí na netu a stačí pár kliknutí...).... celý text
f.enjoy6


Cizinec v cizí zemi / The AmeriCzech Dream Cizinec v cizí zemi / The AmeriCzech Dream

Kniha je skoro 20 let stará a jak v Česku, tak i v Americe se toho od té doby hrozně moc změnilo, ale bylo ohromně zajímavé si přečíst dojmy Američana, který se do ČR přistěhoval na začátku 90.let a přibližuje reálie, své zkušenosti a dobré i špatné stránky obou zemí. Zajímalo by mě, jak by autor hodnotil oba státy dnes a jak se v jeho očích změnili Češi, česká společnost a život v Česku.... celý text
f.enjoy6



Wang-dang americký slang Wang-dang americký slang

Když jsem se k tomu dostal někdy v prváku na gymplu, tak jsem byl jak u vytržení, že něco takového vůbec vyšlo. Bylo to provokativní, vtipné a naše angličtinářka nad tím kroutila hlavou. Horší bylo zjištění o mnoho let později, s výrazně lepší znalostí angličtiny a osobní zkušeností s lidmi z USA i cest za oceán, že mnoho těch výrazů se nepoužívá nebo jsou velmi okrajové či regionálně specifické nebo český překlad v knize posouvá význam výrazu v americké angličtině. A po 30 letech od vydání se také hodně změnilo i ve Státech, takže mnohé termíny jsou teď dost problémové, pokud budou vyslovena na nesprávném místě v nesprávném čase. Ale jazyk a jeho učení je nekončící proces, že?... celý text
Inutihar


Velký americko-český slovník Velký americko-český slovník

Býval to skvělý slovník, jenže dnes už je internetem převálcován. Ledaže by internet zakázali...
jmv