nightlybird
diskuze
Naštěstí nepatřím k lidem, kteří musí mít u čtení klid, takže mi jakékoliv pazvuky nikterak nevadí - spíš, když mne kniha zaujme ani nevnímám, když na mne někdo mluví. Přesto si cíleně, jako zvukovou kulisu, při čtení muziku nepouštím.
Jistou úchylkou ale přece jen trpím. Když je postava v knize zmíní o nějaké skupině nebo písničce, mám tendenci ji na netu najít a přehrát si ji (jako jakési dokreslení psychiky postavy nebo děje). Ostatně takhle často odskakuji na netu i do míst, o kterých je v knize řeč a trochu se těmi místy "potoulám".
Tady bude každá rada drahá - Jan Werich je natolik rozkošatělá figura, že je jednak jej těžké obsáhnout a snad i právě proto je o něm napsána celá řada knih a jednak je neodmyslitelně spojen s Voskovcem a Osvobozeným divadlem (a z poslední doby s Horníčkem - což to téma ještě rozšiřuje.
Asi bych si zadal nějaká hesla do štítků a prošel bych bych si jednotlivé knihy a řídil se intuicí.
Osobně mám nejraději jeho vlastní Potlach z Melantrichu - asi ale proto, že jsem na něj musel vystát jednu z nejdelších front na knížky (a navíc byla hrozná kosa).
Hezky je uděláno i jeho Listování z 88 roku a asi nejvíc dosažitelné budou Janouškovy Rozhovory s JW, ty vyšly asi 3x..
Ono úsměvné moudrosti pana Wericha není nikdy dost.
Byl bych ochoten souhlasit s biki - Historek s padouchem Fu Manchu vycházela od různých autorů celá řada. U nás vycházely ty od Saxe Rohmera jednak ve 30. letech, potom vyšly tuším v Ametystu nějaké reedice v 90. letech. Konkretizovat to bliž nemohu, stylem by to ale odpovídalo tvému popisu.
Fantomas to ale nejspíš podle mne nebude.
Zkus se spíš podívat tady http://www.databazeknih.cz/autori/sax-rohmer-12148
Zajímavé - vyzkoušel jsem to a (ne)funguje to přesně tak, jak to popsala elfos .
Jinak jako browser používám Chrome, verze 40.0.2214.111
Je pravdou, že jména řady knižních postav jsou v podstatě slovní hříčky. Další pravdou je, že to může ocenit jen čtenář znalý dostatečně jazyka, nebo maniak, který si dá práci a "přeloží" si je do rodného jazyka. Čtenář neznalý jazyka originálu je odkázán na práci překladatele. Jestli se nám víc líbí jména originální nebo přeložená závisí tedy na výše uvedených faktorech a taky na tom, jakou verzi překladu jsme četli jako první - aspoň u mne to tak funguje, zpravidla se mi zdá jiný překlad při dalším čtení "jakýsi divný".
Tak nevím - to nahrávám ... v podstatě neřeším, prostě chvíli počkám. Víc mi pije krev to hlášení, které jsem uvedl jako první, protože mne to zdržuje podstatně víc. Dělá to na mne dojem , jako by ta stránka zamrzla či co, takže se prostě seberu a z DK vypadnu. Někdy se povede to ošidit - zavřu okno a okamžitě otevřu nové a načtu DK znovu (to se mi ale to, co jsem právě dělal ztratí a to je prostě k posmání- jak říká moje sestra, anžto je dáma). Jinak používám Chrome a reklamy dusím AdBlockem.
Slova jsou to samozřejmě hezká a zajisté hodná pozornosti. A taková nebo obdobná zaznívají s drobnými obměnami vlastně už po staletí. Jsou to ale jen slova, která jakoby nebyla z tohoto světa, jsou spíš ze světů utopií. Kdyby byla sebeznělejší, svět by se nezměnil, ten totiž nemění slova, ale skutky lidí a lidé - to je docela dost pěkná svoloč.
Ne všichni, nechci paušalizovat a už vůbec si netroufnu odhadnout jaké procento celosvětové populace, se řídí prvními dvěma odstavci té citace a kolik procent je naopak přehlíží a vnímá jen tu poslední větou odstavce druhého, byť třeba s drobnými variantami. Nepřehlédnutelnou skutečností ale žel bohu je, že právě ta druhá skupina je víc vidět, víc slyšet a je příčinou toho, že svět je poměrně trudné místo k žití. A obávám se, že ještě hodně dlouho bude.
Omlouváme se, ale máme malé technické potíže, vraťte se prosím později.
Toto hlášení se mi začíná poslední dobou objevovat stále častěji. Nevím, co si o tom mám myslet, každopádně to ale pořádně komplikuje doplňování a provádění oprav a rozhodně to nemá nic společného s mým připojením na net, jiné stránky běhají normálně, takhle mi "blbne" jen DK. Co s tím počít? Odletět?
Jsa inspirován předešlým - narazil jsem na další překlad TYGRA.
Tygře! Tygře! planoucí,
pralesovou pranocí;
čí nezmarný dotek, zrak
souměrný děs sepjal tak?
V jakých hloubkách nebeských
planul zápal očí tvých?
křídla na nichž prahnul výš?
plamen v hrsti sevřel, týž?
Které rámě, dovedné
spřadlo v šlachy srdce tvé?
a když srdce začlo bít,
hrůzná dlaň? Tvé tlapy mít.
Kladivem? A řetězem?
v jaké výhni dal ti vjem?
Kovadlinou? V kleštích as
sevřel smrtící tvůj ďas.
Hvězdy svrhly kopí svá,
zaslzela nebesa:
Zdali hřeje to či zebe,
stvořit beránka, pak tebe?
Tygře! Tygře! planoucí,
pralesovou pranocí;
čí nezmarný dotek, zrak,
souměrný děs sepjal tak?
( Wiliam Blake - Václav Pinkava)
Viki9 - já bych to tak černě neviděl. Především jsme díky HTO narazili jednak na další zajímavou stopu a jednak na zajímavost - Ortenovy deníky. Přiznávám, že jsem je nečetl, jsou ale tady = http://www.databazeknih.cz/knihy/deniky-jiriho-ortena-57481.
Podle kousku, který jsem našel na netu = http://cte.cuni.cz/orten/orten.htm (zatím jsem neměl patřičné rozpoložení, abych to celé projel), by to mohlo být zajímavé jak ve vztahu k Demlovi, tak pochopitelně k Ortenovi. Takže pokud budeš mít čas a chuť ....
Příjemnou zábavu.
Jinak Slovo k Otčenáši Františka Bílka jsem zahlédl ve formě (snad) bakalářky či čeho, ale zase jsem je ztratil - hledal jsem v tu chvíli náhradní díly na kotel a to byl jen vedlejší výsledek pátrání. Pokusím se to znovu najít (pokud mne to nepřestane bavit - pochopitelně).
Problematika zajateckých táborů je poměrně obsáhlá, třeba namátkou :
http://www.databazeknih.cz/knihy/ctyricet-dva-mesice-v-japonskem-zajeti-145011
http://www.databazeknih.cz/knihy/kral-krysa-48183
http://www.databazeknih.cz/knihy/most-pres-reku-kwai-8359
http://www.databazeknih.cz/knihy/nezlomny-236929
http://www.databazeknih.cz/knihy/zajatci-japoncu-25024
a to sci-fi bude nepochybně
http://www.databazeknih.cz/knihy/mosty-pres-propast-casu-61188,
jak řekl už trevize
Osobně netuším - tak si aspoň tipnu: Viděl bych to jako nářeční tvar expresivního tvaru slovesa zemřít (na př. : Tady zďoch pes! - pro označení místa s minimální zábavou). Pochopitelně to může být i cokoliv jiného, takhle samotné, vytržené z kontextu, je to obtížně zařaditelné, tím méně nějak etymologizovatelné.
Jeví se mi zapeklité. Přiznám se, že jsem si dokonce chvíli (a po dlouhé době) početl v Eddě, Nicméně musím přiznat , že netuším, pouze hádám : oheň nebo dým. Odhadují to pouze podle Surta, to byl docela pyroman.
Dell - když nic jiného, tak jsi probudila moji, už občas lenivějící, zvědavost. No co, pokud ptáky seženu a budou vzdorující, nanejvýš půjdou do penálu se mnou a s Odysseem.
Marthas - s fotkami bývá často potíž (a nejen s velikostí). Nejjednodušší způsob, který znám, je kliknout na fotku myší pravým tl., otevřít vlastnosti - jsou vidět rozměry v cm nebo pixelech a podle toho obrázek zvětšit. Myslím si, že to jde v jakémkoliv programu na úpravu fotek.
Pak případně upravit kontrast, jas, zaostření, atd. , aby obálka vypadala trochu k světu. Je fakt, že to někdy dá dost práce - možná je to tím, že jsem přes fotky kopyto.
Já bych to viděl tak, že brouk přes hlodáš (i když to není žádná džungle) - čeleď Fabaceae je prakticky bez stopek, svého společníka prakticky nevidí.
binýsek - máš pochopitelně pravdu. Pro mne, jako pro mnohaletého návštěvníka knihoven taková samozřejmost, že jsem se o ní ani nezmiňoval a po pravdě řečeno ani nechápu, že si jakýkoliv čtenář nedokáže sehnat knihu, na které mu z nějakých důvodů záleží. I v té nejmenší vesnické knihovně musí být schopni v rámci meziknihovních výpůjček zjistit, kde ji mají a objednat knihu odkudkoliv, třeba z NK ČR ( je pravda, že je to o pár korun dražší).
Doufám, že se nemýlím, přesněji by to asi věděl pajonek.
R.E.M - bazukou. Když už, tak už. Sichr je sichr. Nebo staročesky do řepy cepem.
fauxthum - Marku, překlep nebo kiks při psaní může udělat stejně tak vzdělanec, jakož i nevzdělanec. Lépe to neřešit, vzdělance se opravování může zbytečně dotknout, nevzdělanec je stejně nepochopí.
Psax - pánů Wericha a Horníčka není nikdy dost, stejně jako moudrosti i srandy.
jolinarka - z toho, co tady říkáš, je zřejmé, že knihu v žádné formě, ať už klasické, nebo elektronické, nevlastníš. Je ještě jedna možnost. Na internetu se občas dají dohledat některé knihy, pochopitelně ne všechny. Ty si potom můžeš číst přímo v počítači, případně si je stáhnout do počítače, vytisknout přes tiskárnu a následně číst (to je pochopitelně poněkud krkolomné). Osobně mám takhle na flešce docela rozsáhlou knihovnu, tedy mimo normálních, papírových knih v knihovně. Některé tyhle služby jsou placené, jiné zase free. Víc ti opravdu nikdo neporadí, když neuvádíš o jakou knihu jde, jestli si ji chceš koupit. nebo jen přečíst, atd..
Dell - ten poslední příspěvek je vskutku inspirativní. Byl jsem dnes v knihovně, přitáhl jsem si svůj obvyklý tucet kousků - Ptáci plavaví mezi nimi nicméně nebyli, knihovna je nemá. Takže budu muset shánět někde jinde a jenom doufám, že to nebudu číst jako Odyssea (kterého čtu po kouskách už celou řadu let - nakonec jsem se musel pro jistotu domluvit s dcerou, že mi jej vloží do penálu, nerad bych přišel o myšlenky Penelopy a zatím se pořád plácám u Skylly a Charibdy).