Babylon neboli Nutnost násilí
Rebecca F. Kuang
Román z alternativní historie prodchnutý magií od autorky bestselleru Maková válka Traduttore, traditore: Akt překladu je vždy aktem zrady. Rok 1828. Sirotka Robina Swifta odveze tajemný profesor Lovell z Kantonu do Londýna. Tam Robin celé roky studuje klasické jazyky a čínštinu a připravuje se na den, kdy nastoupí na prestižní Královský ústav překladatelství při Oxfordské univerzitě. Tento ústav, zvaný též Babylon, je hlavním světovým střediskem překladatelství a také magie. Stříbrodělství, umění zhmotňovat význam ztracený v překladu pomocí kouzelných stříbrných slitků, poskytlo Britům nevídanou moc a teď se uplatňuje při kolonizačních snahách impéria. Pro Robina je Oxford utopií, jež žije věděním. Vědění je však poslušné moci a Robin jako mladý Číňan vychovaný v Británii pochopí, že sloužit Babylonu znamená zrazovat svou vlast. Začne váhat mezi Babylonem a tajným spolkem Hermés, usilujícím o zastavení imperiální expanze. Když se Británie vrhne kvůli stříbru a opiu do nespravedlivé války s Čínou, Robin se musí rozhodnout… Lze změnit vlivné instituce zevnitř, nebo se revoluce skutečně neobejde bez násilí?... celý text
Literatura světová Romány Fantasy
Vydáno:Originální název:
Babel or the Necessity of Violence, 2022
více info...
Přidat komentář


Táto kniha je momentálne všade, tak som mala trochu obavy, či naozaj bude tak dobrá :D. A tak aj celkom je. Číta sa veľmi dobre, autorka píše krásne, užívala som si každú stranu. Skupina študentov je tiež sympatická, takže ma aj bavilo čítať o ich živote na univerzite o náročnosti štúdia, či o rôznych útrapách, ktorými si museli prechádzať, hlavne keď traja z nich nepochádzajú z Anglicka. Lenže postupne sa mi zdalo, že to nejak trvá. Tri roky v príbehu ubehnú, čo sú približne dve tretiny strán a stále sa skoro nič nedeje, už ma to aj trochu nudilo (ako aj tie vysvetlenia významu mnohých slov). Ale potom príde posledná tretina a ja som len otvárala oči, že čo sa to tam deje. Jeden zvrat za druhým, ale také, aké by som vôbec nečakala. A ten koniec, ten ma dostal. Trochu mi tam ale chýbala ešte jedna kapitola, nejaké dozvuky toho, čo sa stalo. Ale určite je to skvelý príbeh, aj keď až tak nadšená, ako mnohí iní čitatelia zas nie som, aj keď knihu som si užila. A na poličke sa s tým obalom a oriezkou bude krásne vynímať.


Já nemám slov. Na této knize je krásně vidět že jakmile má autor/ka dar vyprávění - tedy neuvěřitelný talent podat jakýkoliv příběh či spíš obsah - má vyhráno. A to je dar to není řemeslo. Tato schopnost je vzácná ale potom je to vidět na každé řádce.
Navíc američanky tento subžánr prostě umí nadávkovat.
Máme ru Anglii 19.st.ale ro není to zásadní zásadní je to kolem toho, vystavená tajemství kolem věže Babel,kolem stříbra a kolem lidského míhání . atmosféra mimořádná polský překlad par excelance a velice se těším na ten český....pro jazykomili povinnost ci dokonce nutnost... Nechce se mi věřit že jsem touto knihou tak nadšená ale jsem... evidentně jsou tajné spolky moje..
Čteno v polském překladu..
A uff až mě polévá horko protože jsem si tak nějak ani nechtěla přečíst.... takový cud...
Autorka zvolila dobré téma ( témata) a ta pomrknutí se jí také vydařila....


Babel bola moja najočakávanejšia kniha tohto roka a musím povedať, že nie len, že moje očakávania naplnila, ale ich aj ďaleko presiahla. Dej sa odohráva v 19. storočí, v Anglicku, pričom autorka skutočný historický svet doplnila o prekladateľskú mágiu a na územie Oxfordskej univerzity postavila vežu prekladateľského inštitútu. Je vidieť, že autorka má neuveriteľný talent a skutočne si dala záležať, aby dobové Anglicko vykreslila správne. Magický systém je veľmi originálny, dobre spracovaný a prostredie jazykov a prekladu ma veľmi bavilo. Robin, ako hlavná postava, si ma získal od samotného začiatku. Inteligentný, trochu úzkostlivý a veľmi uveriteľný hrdina. Ostatné postavy sú tiež veľmi dobre napísané. Každá má svoj charakter, minulosť, pôvod a pohľad na svet. Kniha sa mi čítala pomalšie, ale aj tak som si čítanie užíval. Výborná atmosféra, množstvo úvah a myšlienok v kombinácií s majstrovsky zvládnutým dejom. Klobúk dole pred prekladateľkou, muselo to byť extrémne náročné. Babel je zároveň jedna z najkrajších kníh, aké som kedy videl. Klenot zvonka aj zvnútra.


..Myslím, že právě o tom je překlad. O tom je celé vyprávění. Poslouchat druhého a snažit se překonat vlastní předsudky, aby si nahlédl do toho, co se snaží říct. Otevřít se světu a doufat, že to někdo jiný pochopí...
Anglické slovo překvapení (“surprise) se poprvé objevilo někdy kolem roku 1475 a pochází z francouzského surprendre. Babel překvapil.
Ukázal, zač je toho moderní fantastika loket.
Za mě je tahle kniha jednou z tváří, jak může moderní fantastika vypadat. Pohrávat si s ošklivou historii, odlepit to pozlátko lidské společnosti. Že může poučit a vzdělat. Připomenout.
Pohrát si s historií, přetvořit ji do tvaru, který se autorovi hodí a přitom zanechat ta do nebes volající témata jako je rasismus, kolonialismus a imperialismus, politické útlaky a ekonomická vykořisťovaní.
Babel jsem si užila, sic né úplně bez výhrad.
Robin, hlavní hrdina, si mne získal už od začátku (narozdíl od Rin). Probudil ve mne zájem o jazyky, o OXFORD samotný. Donutil mne vcítit se do kůže člověka, kterého kvůli barvě kůže nebo víry společnost nehodlá respektovat. Občas jsem ale měla problém s tím, jak je lehce ovlivnitelný, nebo co všechno mu prochází. Nicméně neznamená to, že by to ovlivnilo zážitek z knihy a užívání si různých poznámek o původu slov, vztahů mezi různými jazyky a troška té "pokřivené" historie mne též potěšila. Chválím konec, protože né vždy musí dopadnout vše - a žili šťastně až na věky věků. Takhle mi to přišlo více opravdové.
Hlavní hrdina člověk věděl, že válka je zlo. A hrál doslova vabank, aby jí zabránil. Možná ale rozehrál něco většího, soukromého... a nebezpečnějšího.
Nakonec Babel nebyl nejlepší knihou roku, ale to co jsem ubrala Makové válce na hodnocení, přidala jsem lehce tady. Jinak jsem na 3,5 - 4 hvězdách (za skvělé nápady) a přeju knize ať lidi baví.
Autorka si dala záležet a je to na knize znát. Těším se, co přinese dál, jednou nám ještě ukáže...


Přečteno v originále.
Jedna z nejoriginálnějších fantasy, jaká se mi kdy dostala do ruky. Kuang má jako autorka jednu nepopiratelnou kvalitu - vzdělání na té nejvyšší úrovni. Díky tomu se může vydávat i do těch nejhlubších vod, kde by se mnozí jiní autoři topili.
V Babelu dostanete na talíři vše, co si může dospělý milovník neobyčejné fantasy přát a ještě navíc to, co by si přát ani nedoufal.
Vše je do puntíku promyšlené, dechberoucí a prostě dokonalé.
Doporučuji všem čtenářům, kteří se nebojí výzev, tohle čtení totiž výzva je. Nečekejte žádné špičaté kloubouky, draky, sexy víly ani lásku až za hrob. Čekejte surové pojetí světa, které vás donutí se zamyslet nad tím opravdovým světem, a pokud budete číst opravdu pozorně, kniha vás bude dál ovlivňovat i po tom, co ji odložíte zpět na polici.
Výjimečné dílo.
Štítky knihy
alternativní historie magie historická fantasy překladatelé, překladatelky sirotci OxfordAutorovy další knížky
2022 | ![]() |
2024 | ![]() |
2024 | ![]() |
2023 | ![]() |
2024 | ![]() |
Fantasy o překladatelích bojujících proti systému? Věděla jsem, že tohle bude dobré. Jen jen netušila jak moc.
Tahle kniha má nespočet kvalit. Uvěřitelné postavy, originální systém "magie", kritický pohled na historii, ale ta největší je láska k jazyku. Sama jsem vystudovaná tlumočnice, a tak mě právě tahle část vzala za srdce víc, než jiné. Nejde jen o jazyk, ale o to, co ho tvoří, co k sobě váže lidi hovořící stejnou řečí. Že jazyk nese kulturu, že je nádherný, tvárný a zároveň neuvěřitelně rigidní. Že se jazyky a jejich kultury mísí, prolínají, ovlivňují navzájem k lepšímu i horšímu. Že jazyk není jen hromada slov poskládaných podle různých gramatických systémů. Jazyk je existence, jazyk je život.
První polovinu knihy se tak můžete kochat spolu s hlavním hrdinou neuvěřitelnými možnostmi, které nabízí studium něčeho, co opravdu milujete. Jaké to je se s vášní věnovat něčemu co znáte, umíte a sdílet to nadšení s ostatními.
Jenže pak ta ochranná bublina praskne a najednou je třeba čelit realitě. Má systém, který vám všechno dal, právo vám to také vzít? Kdo jsem a kam patřím? Jak dlouho můžeme zavírat oči pro naše osobní pohodlí? Stojí za to bojovat proti něčemu, co je o tolik větší než my? Čím víc jazyků umím tolikrát jsem člověkem nebo jen nahraditelným nástrojem?
Babel vás prvně, nadchne, pak pohltí, rozčílí a na konci ho obrečíte. Takže ano, utíkejte do knihkupectví.
Čteno v originálním anglickém znění. Jsem zvědavá co s tím udělá český překlad. Jaká to ironie.