Eugen Onegin
Alexandr Sergejevič Puškin
„Už mnoho, mnoho prešlo dní / od tých čias, ako mladú Táňu / a Eugena s ňou videl som, / trápený roztúženým snom, / dať všetko toto do románu / cez kryštál magický som chcel, / no ešte jasne nevidel.“ Veršovaný román A. S. Puškina v preklade Janka Jesenského. Klasika zo Zlatého fondu SME. Digitalizovaná podoba publikace: Alexander Sergejevič Puškin. Eugen Onegin. Román vo veršoch. Matica slovenská. Turčiansky Svätý Martin 1942. 240 s. Janko Jesenský preložil. Stanislav Mečiar rediguje.... celý text
Literatura světová Romány Poezie
Vydáno: 2018 , Petit PressOriginální název:
Евгений Онегин (Jevgenij Oněgin), 1833
více info...
Přidat komentář
Opravdu jsem to nečekala... ale tohle je naprosto skvělá kniha!! (berme v úvahu, že je to povinná četba!)
Poezie se obávám už odmala, ale tato kniha mi k ní změnila postoj. Skvělý příběh, skvělé zpracování.
Nádherná knížka, která byla skvěle filmově zpracována. Doporučuji. Není příliš náročná na čtení, i když je to tolik neoblíbená poezie.
Poutavý a dojemný veršovaný román, který je kupodivu i velmi čitelný a přehledný. Pokud jste nečetli a moc se vám nechce pouštět do klasiky, zkuste prvně stejnojmenný film. Jestli vás ten alespoň trošku zaujme, rozhodně si Oněgina přečtěte :)
Štítky knihy
19. století romantismus ruská literatura dvojjazyčná vydání nešťastná láska ruská poezie romány ve veršíchAutorovy další knížky
1955 | Piková dáma |
1962 | Vyšel jsem dřív než hvězda ranní |
1960 | Piková dáma a jiné povídky |
1938 | Měděný jezdec |
1977 | Dopis Taťány Oněginovi |
Tuto knihu miluji! Patří mezi knihy, které se musí přečíst, nelze o ni pouze hovořit.