Podivuhodný život osamělého pošťáka
Denis Thériault
Pošťák Bilodo série
1. díl >
Kdo jiný by měl ctít poštovní tajemství než pošťáci? Jenže mladý pošťák Bilodo je natolik ostýchavý, že si povídá leda se svou zlatou rybkou. Aby se dostal k lidem blíž, potají otevírá jejich dopisy. Vše se pro něj změní, když si přečte první dopis psaný v haiku. Milostné korespondenci mezi dívkou Ségolene a výstředním intelektuálem Gastonem propadne natolik, že i sám začne s touto tradiční japonskou básnickou formou experimentovat... Když po čase přímo před jeho očima Gastona srazí auto ve chvíli, kdy se chystá odeslat další dopis, rozhodne se, že se jej pokusí nahradit... S každým dalším haiku, které dívce svých snů pošle, je Ségolene blíž a blíž, ale zároveň jako by přicházel o kousek své vlastní identity a stával se někým jiným... „Podivný život osamělého pošťáka je podmanivý filozofický příběh, plný fantazie. Denis Thériault prokazuje, že je báječný vypravěč.“ – LE DEVOIR „Je to Amélie z Montmarteru s nečekaným zvratem Cyrana z Bergeracu. Okouzlující příběh o lásce, osamělosti a moderním světě, kde všichni, i ti neostřílenější čtenáři, propadnou vzrušení a smutku z této poetické epistolární romance.“ – THE INDEPENDENT... celý text
Literatura světová Novely
Vydáno: 2018 , PlusOriginální název:
Le facteur émotif, 2005
více info...
Přidat komentář
Tahle kniha byl omyl. Jiste se najdou ctenari, kteri knihu lepe oceni - milovnici haiku a japonske kultury obecne. Ja jsem to nedokazal.
Pribeh je pomerne intimni, intimne na me pusobily i malickosti jako dotek papiru nebo otevirani dopisni obalky ... Verse haiku, ktere jsou soucasti pribehu, jsem nedokazal pochopit a ani procitit.
Po precteni knihy mi jako prvni v hlave proletla slova A. Rimmera z Cerveneho trpaslika : "Tohle byla ta nejvic ubulena limonada ..."
Skvělý nápad, líbil se mi rámec příběhu. Co je můj problém - nejsem moc na poezii a bohužel nedokáži ocenit kvalitu/nekvalitu haiku. Ale věřím, že někomu poeticky založenému se to bude líbit. U mě špatný výběr :/
Tak tahle kniha pro mě byla nečekaným zážitkem. Zaujala mě svou obálkou, u které to vlastně i končí. Enzo.
Nechápu, jak jsem kdy mohla být "dotčená", když mi někdo darem vybral z vlastní inicitivy jinou knihu, než jsem měla na seznamu :)) Díky té iniciativě jsem se dostala k úžasným knihám, které by mě jinak minuly. Pošťák není výjimkou. Vybral mi ho manžel na základě novinové recenze a já žasnu, jak mu to zase vyšlo. Aniž by knihu četl, dal na doporučení někoho dalšího a nespletl se (zase). Mimo to, že je kniha nádherná na pohled, je vyvedená i obsahově. Je to takové fatální pohlazení. Kombinace prózy a poezie funguje, příběh má opravdu originální nápad. Jediné, co mě trošičku mrzí, je to, že v českém překladu není úplně dodržen princip haiku. Prostě ty slabiky nesedí... Možná proto, aby byl přesně dodržen význam básní, co já vím... S originálem bohužel neporovnám, ale třeba se tady někdy podělí někdo francouzsky mluvící.
Knížka mě (ostatně jako ostatní čtenáře) přitáhla svou obálkou a navíc se mi hodila do ČV (kniha,která vás zaujala obálkou). Nakonec zaujetí nezůstalo jen u obálky..příběh je totiž originální, ať už veršemi haiku, zvláštní kombinací poetiky a "psycha" či časovou smyčkou,do které je lapen podivínsķý, až narušený pošťák neschopný žít sám za sebe.
Příběh začíná zvolna jako loďka opatrně vypuštěná do říčního proudu, nabírá na rychlosti, "víří, jako když voda potká kámen" až ke konci, který je začátkem....
Pro mě velký čtenářský zážitek; obdiv rozhodně zasluhuje překlad i grafické zpracování knihy. Plynule přecházím ke čtení pokračování.
Krásná tenoučká knížka plná haiku (sem tam tanka), které mám moc ráda, s velmi stylovým závěrem a také hodně povedenou obálkou, dnes je to za 5 hvězd. :)
Název knihy vystihuje přesně i obsah. Kniha se dobře čte a dozvěděla jsem se informace o japonské poezii. Doporučuji
O této novele se dá těžko vyprávět, ta se musí číst! Knihu jsem přečetla o Vánocích a krásně, hluboce a smysluplně doplnila tento čas. Je o tajemstvích haiku, o odhodlanosti, o zenu, o lásce ne běžné, ale platonické. Tleskám paní překladatelce, protože předklad, byť musel být nesnadný, je ve výsledku dokonalý. Příběh i poselství jsou tak neobyčejné, že to jen musíte přečíst a pokud možno mezi řádky prožít. Děkuji za tento zážitek, pět hvězd je málo...
A na konec:
Vířící jako voda
když potká kámen
čas jde ve smyčkách
Krásná, něžná a snová knížka s překvapivou pointou. Moc se mi líbí i vizuální úprava a skláním se před překladatelkou, protože překládat haiku musela být opravdu výzva!
Nejsem zpravidla čtenářem romantických příběhů (to se snad na chlapa ani nesluší), ale poté co moji pozornost při hledání knihy pro manželku upoutala skvostná obálka, stejnou pozornost upoutala haiku, která tvoří velkou část této knihy. Takže jsem se do ní začetl, a užíval si krásný příběh proložený verši. Příběh který na nevelkém prostoru poměrně rychle graduje k nečekanému závěru, příběh který doznívá ještě po dočtení. Stejně jako myšlenka - život jako kruh, život jako smyčka...... Myslím, že kniha dokáže zaujmout nejen milovníky haiku. A myslím, že mnohé přivede k prvním pokusům.
Taková zajímavá knížka, krásný obal . Druhá polovina knížky mě bavila více, čekala jsem jak to všechno s pošťákem dopadne a konec mě překvapil.
Nemůžu se rozhodnout, jestli je to kniha jenom zvláštní, nebo prostě podivná. Možná obojí. Hlavní hrdina mi přišel až úchylný, takže tady u mě rozhodně nedošlo k žádnému napojení na protagonisty příběhu. Vztah formou haiku je zajímavým ozvláštněním a kniha je moc hezky graficky zpracovaná. Ale je to psycho.
To je tak roztomiloučká kniha. Plná rozkošných haiku básniček. Krásný romantický příběh. V celé knize chybí přímá řeč. Je to vlastně kniha plná myšlenek a rozhodnutí pošťáka Biloda. Jeho cesta za vytouženou láskou k ženě, kterou zná pouze z daných básniček. Je to taková jednohubečka, která pohladí po duši.
Kdo by to byl řekl - od začátku je to milé, laskavé, tváří se to takřka naivisticky - a najednou začínají být situace nejednoznačné, řeší se věci vážné a témata složitá (od schopnosti žít nezprostředkovaně svůj život přes formy a obsah japonské poezie po hranice a smysl umění) - až se nakonec narodí překvapivá pointa a učiní z příběhu velmi rafinovaný útvar. Příjemné překvapení, chutná jednohubka.
Absolutně dokonalé, kouzelné, snivé, jemné čtenářské pohlazení na duši!Navíc vše zahalené do kouzla Japonska, drobných veršíků a nevinné lásky! Šestou hvězdičku dávám za nápaditý přebal a drobné ilustrace uvnitř knihy, které jsou jako malá,ale přesto výrazná třešnička na dortu.
Podivuhodný život osamělého pošťáka. Rozkošná čtenářská lahůdka! Milostná korespondence psaná v haiku, to pro mě bylo velmi příjemné osvěžení :) A je to naprosto vymazlená kniha i co se zpracování týče. Takové estetické pohlazení pro oči :)
Štítky knihy
dopisy láska pro ženy kanadská literatura japonská poezie haiku poštovnictví, pošta rozhlasové zpracováníAutorovy další knížky
2017 | Podivuhodný život osamělého pošťáka |
2018 | Pošťákova snoubenka |
2019 | Chlapec, ktorý patril moru |
Přišlo mi psaní, ne ledajaké, kdy jeden pošťák tajemství ukrýval, po nocích básně z dopisů předčítal. Tak nádherné byly, ty básně od Ségolene psané, haiku stylem tvořené. Náhle krutá rána pro pošťáka se stala, kdy jeden z adresátu v nehodě zemřel. Pošťák se však smířit s tím nechtěl, a začal o své básně milé bojovat. Proto, aby své básně dostával dál, musel se starým adresátem stát. Pronajal si jeho byt i kimono oblékal, z obdivovatele dopisů se sám autorem stal. Jak to pokračovalo se Ségolene a pošťákem dál? Neřeknu, vezmi knihu do ruky a zjisti jeho konec sám.