Ruiny
George Orwell (p)
Zbierka Orwellovych žurnalistických prác Ruiny prenáša čitateľa do víru udalostí spred 70 rokov, do prostredia bombardovaním zničených miest, vojnou vyčerpanej spoločnosti a sprostredkováva autentický pohľad s neočakávanými podrobnosťami. Články menia učebnicové vnímanie vojny na živý, emotívne prežívaný mozaikový obraz osudov, dejov, tendencií a smerovaní.... celý text
Literatura faktu Historie Žurnalistika, publicistika
Vydáno: 2024 , Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov (VSSS)Originální název:
Ruins
více info...
Přidat komentář
Autorovy další knížky
2000 | Farma zvířat |
2021 | 1984 |
2015 | Na dně v Paříži a Londýně |
2007 | Válečný deník |
2015 | Hold Katalánsku |
O slovenské preklady Orwellových kníh sa v posledných rokoch veľmi dobre stará vydavateľstvo Premedia. Hneď udrie do očí, že táto kniha vybočuje z radu, lebo vychádza vo VSSS. Tí lepšie informovaní vedia, že za týmto vydavateľstvom stojí istý pán poslanec za SNS, vo voľnom čase konšpirátor, na infovojne pečený - varený. Potom sa človek v tiráži na začiatku knihy dozvie, že redakciu riešila pani I.V.R. – hoaxerka, antivaxerka, bojovníčka proti 5G a Harabínová fanúšička. Je teda zrejmé, že vydavateľ a redaktorka sú na rovnakej vlnovej dĺžke (dúfajme, že nie 5G). Niečo spoločné majú aj redaktorka a prekladateľka, konkrétne priezvisko, z čoho možno dedukovať príbuzenský vzťah. To bola asi aj hlavná kvalifikácia pani prekladateľky (podľa googlu veľmi neskúsenej). No a táto zostava ľudí si povedala: „Poďme vydať Orwella!“. Neviem sa rozhodnúť, či táto bizarnosť by viac zapadla do Zvieracej farmy alebo do 1984.
Priznávam, že po týchto zisteniach som bol dosť skepticky nastavený. No Orwell je Orwell, takže po obsahovej stránke má kniha stále, čo ponúknuť. Aj keď mne osobne Orwell sedí viac ako esejista, než žurnalista. Po formálnej stránke je to s knihou horšie. Aj mne s úrovňou angličtiny niekde medzi B1 a B2 bolo jasné, že na preklade niečo nesedí. Keby bolo čítanie šoférovaním, povedal by som, že to niekedy išlo ako so zatiahnutou ručnou brzdou. Moje obavy sa potvrdili, keď si pani prekladateľka zamenila pojmy humánny a humanitárny (overené v anglickej verzii), keď si vymýšľala nové slová ako napr. Manžursko namiesto Mandžusko (to jej niekto zakričal z druhej izby?), alebo keď používa dvojité zápory (...nemôžeme predpokladať, že do zimy nevznikne vážne odbojové hnutie... - takéto vety si musíte prečítať viackrát, aby ste ich pochopili). Ak sa k tomu pridá ešte veľké množstvo preklepov a chýbajúcich písmen, je jasné, že z vidiny silného čitateľského zážitku zostali len RUINY.
Ak by som mal hodnotiť iba Orwella, bolo by to za 4 hviezdy. Zvlášť posledné tri články sú výborné a vizionárske (brilantná analýza Hitlera, či predpoveď z marca 1940 o porušení paktu o neútočení zo strany Hitlera). Knihe ako celku však s prižmúrením oboch očí môžem dať maximálne 3 hviezdy.
5/10