encyklopedie diskuze u autorů
....je přečteno..... a kdy bude další Lars?
...vždycky je lepší vědět, s kým mám tu čest ....
Byl americký spisovatel, který prodal více než 1000 časopisových příběhů a tucty románů většinou westernových.
Také napsal 52 scénářů k němým filmům (1915 - 1945).
V mládí byl basebalovým hráčem a v letech 1935 - 1943 byl prezidentem Basebalové ligy na Pacifickém pobřeží.
Stěžejní autorova série je spojena s dvojicí "dobytčích" detektivů Hashknifa Hartleyho a Sleepyho Stevense.
*1982
Po střední (SPŠ a VOŠ Šumperk obor zasilatelství) vysoká (UP Olomouc - žurnalistika, pedagogika a sociální práce), po vysoké práce (nejprve sedm let v novinách, poté až doposud marketing).
Ve svém volném čase se věnuji textařině (scenáristika, dramatizace, próza). K publikování vzniklo:
Povídky/knihy
Společnosti - v květnu 2018 vyšla kniha s názvem "společnosti" pod vydavatelstvím Omega.
Praha ve 100 slovech - povídka Místa
Literární naděje ČR - povídka Dortík
Josef Konig
Divadelní hry pro autorské divadlo toho času v Olomouci
Hořící ovce
Srdíčka (hraje divadlo SchachTa)
Spolupráce s Českým rozhlasem
Na Větrné hůrce (desetidílná dramatizace románu britské autorky Emily Brontëové - jeden z největších projektů ČR Olomouc roku 2012 vznikl společně s Petrou Ševců). V listopadu 2016 se dramatizace dočkala i svého vydání na CD.
Instantní dobro (autorská tvorba)
První den (autorská tvorba - minutová hra)
Černé karafiáty (autorská tvorba - drama, premiéra 2015)
...jako románová příloha Českého slova - Melantrich 1935 vyšel detektvní - letecký román " Letectvo podloudníka Broda"
Letecké síly policie v souboji s letectvem krále pašeráků drog, záhadného podloudníka Alana Broda.
Nemalá část literární práce Fikera byla svázána speriodickým tiskem. Své detektivní
romány tiskl i v denících. Fikerova publicistika se většinou vázala k vlastní práci literární nebo filmové. Podle jeho námětů, scénářů nebo na motivy jeho románů bylo natočeno několik snímků např. Krok do tmy, Paklíč, Na konci města, Padělek. Poslední autorova románová série s ústřední postavou důstojníka Státní bezpečnosti Kalaše inspirovala pětidílnou řadu filmových detektivek. Pouze dvě z
nich ovšem vznikly na motivy Fikerových románů. Strach (podle Kilometru devatenáct) a Na kolejích čeká vrah (podle Série C-L).
Při svém vstupu do literatury se zaměřil na čtenářsky nejúspěšnější žánr zábavné prózy – detektivku. Přestože souběžně rozvinul hojnou produkci dobrodružných románů, westernů a románů pro chlapce, zůstala detektivka až do konce osou jeho literární práce. Ve svých raných románech dovedně propojil inspirace anglické a francouzské kriminální beletrie.
Spojením syžetového a tematického modelu soudobého detektivního thrilleru s typem lupiče - gentlemana vznikla románová série s centrální dvojpostavou
detektiva T. B. Corna a dobrodruha Teda Brenta (Ochránce nebohých, Světlo z pekla, Paní z Šedivého domu, Pán stínů.
Tuhle sérii z Fikerovy tvorby mám nejraději.....
...ještě něco málo k sérii Augustin Veliký
Dokončena naopak nemohla být série příběhů JAROSLAVA VELINSKÉHO
s detektivem Augustinem Velikým, zahájená románem Spravedlivá pistole
(1969). Vysloužilý policista, který spolupracuje s malířem Josífkem Smetanou, je svéráznou kombinací Fikerových humoristických detektivek ze čtyřicátých let a moderní detektivky angloamerického střihu s velmi čtivými dialogy a akčními, až hororovými scénami. Tato kombinace byla pro nakladatelství sedmdesátých let obtížně přijatelná. Druhý díl série Mys mrtvého muže, který měl vyjít na počátku sedmdesátých let pod vynuceným pseudonymem Václav Rabský, byl zastaven v rámci tiskových příprav a nikdy nevyšel. Třetí díl série sice pod
týmž pseudonymem vyšel (Hra na smrt, 1972), avšak jeho distribuce byla na několik let zadržena a text byl zčásti poznamenán zásahy cenzury (kompletní vydání vyšlo až v roce 2004). Velinský se k postavě Augustina Velikého vrátil ještě v románu Mrtvý z Olivetské hory, který zůstal v rukopise a byl vydán až v roce 1990 (jako první svazek obnoveného Rodokapsu v nakladatelství Iva Železného Art-servis)
...chybí zde kniha Vpád makrobů
Nakladatel (rok vydání): Weinfurter E. (1912)
Název originálu: Une invasion de macrobes
Nakladatel orig. (rok vyd.): (1909)
Jazyk originálu: francouzsky
Překladatel: Štěpánek, Franta
Sci fi
Profesor Tornada, francouzský vědec, předstupuje před shromáždění kolegů vědců s tvrzením, že může neomezeně zvětšit mikroby. Kolegové se samozřejmě Tornadovi vysmívají a považují jej za šarlatána. Rozzuřený profesor se vrátí do své laboratoře a přetvoří mikroby na makroby, kteří rozpoutají chaos v ulicích Paříže…
obrázek jsem nahrál
http://i63.tinypic.com/25z4h3l.jpg
Jen informace pro zájemce o dílo Tupicyna
...asi nejlepší od Tupicyna je Мезозой ▫ Mezozoj originál vyšel: 1972
Česky "Ladoga se nehlásí"
Vycházelo v časopise Sedmička pionýrů, Ročník 9.
Příběh ze série příhod posádky kosmické lodi TORNADO.
Posádka Tornáda pátrá po zmizelé lodi Ladoga. Na planetě obývané druhohorními ještěry a mající na svém povrchu fungující atomové elektrárny, není po kosmoletu a jeho posádce ani vidu, ani slechu…
....na stránkách sw.gurroa.cz se nachází Semerádova kniha , nevyšla - pouze jako ebook,
"Přítel"
Tajné služby, armády a zkorumpovaní politici jsou mocné síly.
Ale po světě se šíří síla ještě mocnější, rozhodnutá svět napravit a každé zlo potrestat.
976 stran dobré zábavy ..... Semerád umí
.....bohužel my nemáme zde na DK k dispozici ani jednu jeho knihu, jednu povídku.
Díky FanKlubu scifi je ebook, který vyšel v originále - The Robot Brains (1969) přeložen do češtiny a jmenuje se Souboj v čase ......
....další neznámý ...trošku odtajníme
Sydney James Bounds (4. listopadu 1920 - 24. listopadu 2006) byl anglickým autorem. Psal také jako Sydney J. Bounds a S. J. Bounds, stejně jako pod jménem Clifford Wallace, James Marshall, Earl Ellison a Rex Marlowe. Napsal přes čtyřicet románů a stovku povídek, mnoho publikovaných pod pseudonymem nebo anonymně. Nejvíce psal sci-fi, ale také horor, westerny, o záhadách.....
Boundsův debutový profesionální prodej pod svým vlastním jménem se objevuje v roce 1946 v prvním čísle časopisu Outlands....
Bounds byl svobodný. Žil v Kingstonu až do května 2006, kdy se přestěhoval do Telford, Shropshire. Zemřel 25. listopadu 2006 ve věku 86 let. Od roku 2007 je jeho jménem spojeno s Cenou pro nejlepšího nováčka (Sydney Bounds Award) . Cena je sponzorována a financována z jeho majetku.
U Kiplinga je uvedeno mnoho povídek. Nicméně jedna z nejlepších chybí. Povídka je česky jen za přispění Fan klubu, ale je pozoruhodná a stojí alespoň za upozornění.
Jedná se o povídku Noční poštou, podtitul Reportáž z roku 2000
Kipling kromě románů napsal také množství povídek. Řada z nich patří do oblasti hororu a nadpřirozena, někdy vysvětlovaného neznámými fyzikálními silami. Kiplinga však mocně přitahovala moderní technika. V povídce Wireless (Bezdrátové spojení, 1902) dojde k rádiové komunikaci se zemřelým básníkem Keatsem. Pokroky ve vzduchoplavbě daly vzniknout povídce Noční poštou (časopisecky 1905, samostatně knižně 1909), na niž navázalo pokračování As Easy as A. B. C. (Snadno jako A. B. C, 1912). V něm autor rozvíjí takřka dystopickou vizi světa ovládaného dopravní společností. Noční poštou je díky Kiplingovým nesporným vypravěčským kvalitám považována za jednu z nejvýraznějších SF povídek počátku 20. století.
Česká vydání
Samostatné povídky
Les, antologie Labyrint, SNKLU, Praha 1962
Přízrak z hlubin, časopis ABC 1967-1968/15-20, přeložila Jarmila Rosíková, a pod názvem Netvor z hlubin v antologii Hlas krve, Najáda, Praha 1996.
Jako bájný Fénix, Interpress Magazin 1968/4, dále časopis Květy 1971/23-24, fanzin Laser č. 1 (SFK Laser Čelákovice 1985), fanbook Vega č. 4 (SFK Dudlay Předenice 1985), časopis Ikarie 1990/02 pod názvem Obluda (přeložil Miroslav Martan) a antologie Srdce technopu (AFSF, Praha 1992).
Začarovaná vesnice, fanzin Bene Gesserit 3, SFK Winston, Praha 1987, a antologie Srdce technopopu, AFSF, Praha 1992.
Neviditelný gambit, fanzin Mozek č. 06, SFK Möbius 2061 Jihlava 1988, přeložil Jaromír Nutil.
Hvězdný světec, fanzin Mozek č. 09, SFK Möbius 2061 Jihlava 1989, přeložili Jan Vochyán a Josef Daněk.
Hodina času, fanzin Laser č. 17 (SFK Laser Čelákovice 1989) a fanzin Mozek Plus (SFK Möbius 2061 Jihlava 1989), přeložila Jaroslava Hemzálková.
Obchod se zbraněmi, časopis Ikarie 1990/06-07, přeložila Irena Hillmanová, a v antologii Síň slávy: Nejlepší SF povídky všech dob 1929-1946, Baronet, Praha 2003.
Druhé řešení, časopis Ikarie 1991/05, přeložila Linda Bartošková.
Azyl, časopis Ikarie 1992/08, přeložil Josef Dušek.
Velký soudce, almanach Jiné světy: Léto 1992, Winston Smith, Praha 1992, přeložil Miroslav Filip, a antologie Rychlý jako gepard a řvoucí jako lev, Classic, Praha 1994, přeložil Martin Janda.
Vládci času, antologie Hvězdy jako bozi, AFSF, Praha 1993, přeložil Miroslav Martan.
Loď z temnot, antologie Přestřelka na úsvitě, AFSF, Praha 1993.
Had a krysa, antologie Rychlý jako gepard a řvoucí jako lev, Classic, Praha 1994, přeložil Martin Janda.
To, co zatím spalo, časopis Ikarie 1994/03, přeložil Miroslav Martan.
Pátrání, časopis Ikarie 1994/05, přeložil Miroslav Martan.
Zvuk, časopis Ikarie 1994/08, přeložil Miroslav Martan.
Plechovka barvy, časopis Ikarie 1994/11, přeložil Miroslav Martan.
Čarodějčin sen, antologie Příběhy od Oplzlého jednorožce, Perseus, Plzeň 2000, přeložili Pavel Vohlídka a Hana Ederová.
Naplnění, časopis Ikarie 2000/09, přeložil Tomáš Richtr.
Rull, antologie Staré dobré kusy, Laser, Plzeň 2002, přeložil Jiří Engliš.
Dobrodružství Vesmírného ohaře
Nejprve vyšly roku 1988 povídky Zorl a Ixtl ve fanbooku Paralelní světy 2 (SFK Slan Slaný) v překladu Miroslava Martana. Poté pražský Klub Julese Vernea vydal samostatně všechny čtyři povídky v magazínu Poutník:
Zorl, Poutník č. 1992/5.
Ixtl, Poutník č. 1992/6.
Riimové, Poutník č. 1992/7, přeložil Pavel Medek.
Anabis, Poutník č. 1995/9, přeložila Jana Kohoutová.
Roku 2009 vytvořili fanoušci sci-fi ebook románu z roku 1950 Dobrodružství Vesmírného ohaře pod hlavičkou nakladatelství ebookSF.
Knihy
Výprava ke hvězdám, SFK Laser Čelákovice 1988, přeložil Jiří Pilch, znovu 1989, samizdatová kniha.
Okřídlený muž, Klub Julese Vernea, Praha 1992, přeložil Miroslav Martan.
Stvořitel světa, Classic And, Praha 1996, přeložila Blanka Koščová.
Počítačový svět, Classic And, Praha 1996, přeložil Jiří Kočandrle.
Slan, United Fans, Praha 1997, přeložil Miroslav Martan.
Svět non-A, Ikarie speciál, Mladá fronta, Praha 1997, přeložil Jiří Engliš.
Isherské obchody se zbraněmi, Epocha, Praha 2006, přeložili Jana a Jan Oščádalovi.
Netvor a jiní vetřelci, Epocha, Praha 2007, přeložili Pavel Medek a Petr Pujman, obsahuje povídky Trezor bestie, Bouře, Morová rána, Ruka boží, Kočkaáááá, Netvor, Milý korespondenční příteli, Zelený les, Proces, Válka nervů, Postradatelní, Hedvábové v kosmu a Zástupná inteligence
Henry Slesar publikoval také pod
Clyde Mitchell
O. H. Leslie
Ivar Jorgensen
E. K. Jarvis
Lawrence Chandler
Sley Harson
Gerald Vance
Jeff Heller
Eli Jerome
Jay Street
John Murray a Lee Saber.
Po roce 1958 publikoval většinu prací pod svým jménem.............
Stieg Larsson začal pomýšlet na napsání detektivního románu už na počátku devadesátých let. Trvalo však dalších deset let, než začal psát beletrii. Larsson byl milovník anglosaské literatury, dobře znal díla Elizabeth Georgeové, Minette Waltersové a Sary Paretskyové. Velmi dobře chápal, jaké ingredience má obsahovat dobrý kriminální příběh, aby byl lákavým soustem pro čtenáře. Noci strávené psaním kriminálních románů byly pro Stiega Larssona relaxací a odreagováním. Bylo zábavné vymýšlet postavy, zápletky, konspirace, protože vše byla jen fikce, která nemohla ohrozit ani jeho, ani jeho přítelkyni Evu. Často pracoval celou noc, což spolu s náročnou prací v Expu, špatnou životosprávou, desítkami vykouřených cigaret a spoustou kávy tvoří obraz klasického workoholika. Protože Stieg Larsson pracoval jako novinář, jeho přípravy k románu byly důkladné. Než začal psát, vypracoval detailní synopsi deseti knih. Psát začal v roce 1997, ale nakladatele kontaktoval až v létě roku 2003, to už měl dokončené dvě knihy a pracoval na třetí. Obrátil se na nakladatelství Piratförlaget, které jeho rukopisy odmítlo hned dvakrát. Na podzim roku 2003 však s Larssonem podepsalo smlouvu na vydání všech tří knih nakladatelství Nordstedts. Už to samo o sobě je v případě začínajícího spisovatele zcela mimořádné. Ještě předtím, než knihy vyšly ve Švédsku, byla práva prodána do Německa a do Norska. Během roku 2004 Larsson provedl menší úpravy prvních dvou knih a dokončil třetí. Stieg Larsson se však celosvětového úspěchu svých knih nedožil. Když na konci roku 2004 zemřel, zbývalo do vydání první knihy jen několik měsíců
...koukám, že budu muset šáhnout po slovenštině! ...tohle si asi nenechám ujít - míjelo mě to dost dlouho....postahoval jsem co se dalo, něco máme v knihovně a po českém detektivním létě bude slovenské babí léto....
zsde jsou nějaké obálky knih, pokud tady nějaké chybí
https://www.google.cz/search?q=P%C3%A1nek,+Tom%C3%A1%C5%A1+Anton%C3%ADn&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwikyaKVqvLVAhXD6xQKHXRJA40Q_AUICygC&biw=1752&bih=939
..zde je foto autora
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcR_501Y14G3t6ZyH2M2v_VyUQw8FoO8rwgQEZ8X_Sqn2UhKjtJXaQ
Tomáš Antonín Pánek
Tomáš Antonín Pánek (1901-1983) je autorem více než dvou desítek dobrodružných románů pro mládež, populárně naučných knih o letectví a námořnictví a dalších knih, byl průkopníkem českého leteckého románu a jeho příběhy dodnes patří k vyhledávané četbě. Psal také pod pseudonymem Tom Pansen.
Tomáš Antonín Pánek se narodil se 22. února 1901 v Příčině. Po smrti otce, který zemřel při důlním neštěstí, vychovávali malého Tomáše prarodiče. Děda, horník v blízkém dolu, ho vodíval na kopec nad Příčinou, který se stal Tomášovým milovaným útočištěm, tady se zrodila jeho láska k dálkám a nebeským výšinám. „Kopec hleděl přes vlny polí a lesů k širokým obzorům a já s ním. Pod volnou oblohou bylo něco nezměrného, co vnukalo radost a tichou bolest zároveň. Do toho zarostly kořeny mého bytí. Dálky volaly stále silněji a já je hledal všude,“ napsal po letech.
Tomáš Antonín Pánek napsal na tři desítky knih, především dobrodružných románů, z nichž většina nese autobiografické rysy – V písni motorů, Letec Jenda, Bílá jachta v oblacích, Pobřeží vraků, Dobrý vítr, Křídla a moře, Piráti vzduchu, Metelice nebo Tajemství námořní letky. Napsal také divadelní hru Stavíme město, básnickou sbírku Lyra větru nebo populárně-naučné průvodce letectvím a námořnictvím pro mládež – Křídla mladých a Mořeplavba.
Po roce 1948 se Tomáš Antonín Pánek literárně odmlčel. Většinu života prožil v Kralupech nad Vltavou, kde pracoval jako úředník na železnici. Zemřel 15. ledna 1983.
Získané ceny 1959 Hugo za That Hell-Bound Train (česky Vlak do Pekla, nakl. Winston Smith, Hugo Story 1955–61), 1984 Hugo (zvláštní cena) 1975 World Fantasy Award za celoživotní zásluhy (Lifetime Achievement).
Pseudonymy Fiske, Tarleton; Folke, Will; Jarvis, E. K.; Kane, Wilson; Sheldon, John; Young, Collier;