Ruark napsal tento román stejným způsobem, jakým tvořil i v příběhu Alec své knihy - poctivě, pracně, svědomitě. Všechny popisy i dialogy jsou až neuvěřitelné, místy i velmi vtipné, dokonalá hra se slovy. ALE..v některých místech je toho až moc. Taky mě strašně rozčilovala slova "holčička", "chlapeček", "děťátko" apod. - kdoví, jak je to v originále, ale z tohohle překladu mi bylo nevolno. Jediná část, kdy mi Alec i jeho slovní projev přišel opravdu sympatický, byly námluvy Jill v Londýně.... celý text