Junák v tigrej koži přehled
Šota Rustaveli
Legendárny gruzínsky epos, z ktorého vanie gruzínsky duch napriek tomu, že dej eposu bol preložený do Arábie, Indie a Iránu, zrejme preto, aby sa nemuseli vysvetľovať vzťahy úcty a lásky autora ku gruzínskej kráľovnej Tamare.
Literatura světová Poezie
Vydáno: 1980 , Tatran (Bratislava)Originální název:
ვეფხისტყაოსანი, Vep’chistqaosani
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Junák v tigrej koži. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
Fascinující text, zvláště když víme, jak hluboko je tato kniha v srdci Gruzínců. Příběh sám je klasickým dobrodružstvím, ale zpracování je opravdu pozoruhodné. Škoda, že nám uniká poetická krása originálu. Kniha by si zasloužila znovu vydat, protože je nedostupná i v knihovnách.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (3)
„Básnictví je v prvé řadě jakýsi druh mudrosloví, božský zpěv, jenž božstvo blaží. Také z nás však básníkovi mnohý rozumí a z veršů čerpá užitek vždy nový. Dobrá báseň mnoho poví několika málo slovy. (I, 12)“
„Láska rytířská je krása, již řeč lidská nevylíčí, láska je cos nádherného, co se nepodobá chtíči, s neřestí se nesrovnává, obé od sebe se liší, nechť je nezamění spolu, kdo mé varování slyší! (I, 24)“
„Člověk, který nezakusil strastí, radostí se vůbec nemůže potěšit. (1637d)“
Kniha Junák v tigrej koži v seznamech
v Přečtených | 9x |
ve Čtenářské výzvě | 1x |
v Doporučených | 1x |
v Knihotéce | 9x |
v Chystám se číst | 14x |
v Chci si koupit | 6x |
v dalších seznamech | 1x |
Štítky knihy
přátelství středověká literatura milostná poezie gruzínská literatura středověká poezie
Skrýt reklamy
Fenomenální dílo. Přebásnit veršovaný epos je nadlidský úkol. Nemohu srovnat s originálem, ale pocitově mi přijde, že Jedličkův překlad je úctyhodný. Mnoho strof v češtině nezní zvlášť líbezně, ale nakolik lze posoudit srovnáním s prozaickým překladem, je tomu tak v zájmu věrnosti původnímu významu. Mnohé strofy jsou ale také velmi podařené a sluchu lahodící. Příběh je velmi spletitý, text zahrnuje mnoho vložených vyprávění (někdy i dvojitě vložených) a dopisů. V žádném literárním díle jsem neviděl tolik obdivu pro ženskou krásu a tolik slzí a smutku pro ztracenou milenku či přítele (byť jen dočasně!). Neuvěřitelně tělesné, vřelé, láskyplné a erotické dílo, protkané životní moudrostí a mnohým ponaučením. Nesnadný, ale o to cennější zážitek.