Tisíc a jedna noc. Díl 1 přehled
neznámý - neuveden
1. kniha z osmi. Sbírka Tisíce a jedné noci se stala součástí zlatého fondu světové literatury. Toto výjimečné dílo inspirovalo přední světové literáty a mělo velký vliv na evropskou uměleckou tvorbu. Od vydání prvního překladu do evropského jazyka uplynulo již 300 let! Ojedinělé dílo vzbuzuje dodnes pozornost bohatstvím a důmyslností příběhů, exotickým koloritem, vtipem a kresbou nevšedního prostředí, znaky, které jim vtiskli vypravěči, aby stejně jako Šahrazád zaujali posluchače. Výběr námětů je široký, od krátkých anekdot po legendy, které prostým posluchačům dávaly naději, že na každého někde čeká bohatství a štěstí. Toto je luxusní, plně ilustrované, v hedvábí vázané vydání se zlatou ořízkou v uznávaném překladu prof. Felixe Tauera, s bohatým poznámkovým aparátem. http://1000ajednanoc.cz/ ISBN pro soubor: 978-80-207-1343-8... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Tisíc a jedna noc. Díl 1. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (13)
Zajímavý pohled do tak dávných časů a odlišné kultury. Nejvíce se mi líbilo Vypravování o vezíru Šamsaddínovi a jeho bratru vezíru Núraddínovi, naopak konec knížky už mě poměrně nebavil, hlavně to, kolik bylo věnováno v podstatě jednomu příběhu.
Velmi zajímavé čtení, ale nevím jestli zvládnu za sebou všech osm dílů. Chce to mezi příběhy využít pauzu a vrátit se zase do reality.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Tisíc a jedna noc. Díl 1 v seznamech
v Právě čtených | 4x |
v Přečtených | 62x |
ve Čtenářské výzvě | 5x |
v Doporučených | 3x |
v Knihotéce | 92x |
v Chystám se číst | 52x |
v Chci si koupit | 13x |
v dalších seznamech | 4x |
Štítky knihy
islám rozhlasové zpracování arabská literatura lidové pohádky pohádkové příběhy ŠeherezádaAutorovy další knížky
2001 | Bible |
1997 | Epos o Gilgamešovi |
2013 | Z rodinné kroniky Lady Fuckingham |
1986 | Píseň o Rolandovi |
2003 | Béowulf |
Arabská (potažmo perská a celkově orientální) kultura v celé své kráse. Příběhy, podobenství a bajky. Překlad Felixe Tauera v archaizujícím stylu je naprosto namístě a jeho obsáhlý poznámkový aparát je obdivuhodný a dá se číst zcela samostatně.
Příběh v příběhu, který je vypravován Šahrazád, tedy v dalším příběhu, mě vždycky dokázal nadchnout.
Nejsou to knihy, které by se daly a měly číst naráz, je to celoživotní inspirace, poučení a zábava, ke kterým se lze znovu a znovu vracet. Nádhera!