Překladatelka haiku recenze
Monika Zgustová
Příběh Jany, narozené v Praze, která kvůli pronásledování komunistickým režimem opouští s manželem a dvěma dětmi svou zemi a začíná nový život ve Spojených státech. Monika Zgustová v novém bilančním románu literárně skvěle přetavuje těžká témata rodiny a emigrace na pozadí dějin dvacátého století. Ohlíží se jemným, nostalgickým jazykem, krystalicky čistým. Jako by vypravěčka se čtenářem zvolna upíjela čaj provoněný jasmínem, vedla ho zákrutami svého života a sdílela údiv nad světem. Sáhla do osobních dramat, popsala onu tragédii, kterou lidem škodolibě nachystala příroda a jmenuje se rodina. Příroda sváže vlákna citlivého srdce a napojí ho na lidi, kteří si jdou bytostně na nervy. Usadí lidi s rozdílným citem a smýšlením v rodinných hnízdech, kde se mísí intimní blízkost a nepřekonatelný odpor. Především vzorec vztahů matek a dcer je zrcadlo. Stojí si v cestě, vzduchem jiskří konkurenční boj; bojují o přízeň patriarchy rodinného krbu. Osud, který s námahou sotva unesou, ale unést musejí.... celý text
- Potřebuju překlad pro Překladatelku od překladatelky. Zn. Moje chyba? / Lukáš Vlasák - Seznam Médium
- Šeherezáda ve stínu / Markéta Šimková, iLiteratura.cz
- Překladatelka Haiku / kritiky.cz a https://andreabatovska.blogspot.com/
- RECENZE: Zgustová píše o emigraci jako stavu mysli / Kristýna Skalníková, Novinky.cz
Autorovy další knížky
2015 | Růže od Stalina |
2020 | Oblečené k tanci na sněhu |
2008 | Zimní zahrada |
2005 | Tichá žena |
2022 | Potmě jsme se viděli lépe |