Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu zajímavosti

nehodnoceno
Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu
https://www.databazeknih.cz/img/books/54_/549220/bmid_preklady-moderni-francouzske-poezie-do-cestiny-a-otazky.jpg 0 0 0

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu: na příkladu veršové tvorby vybraných francouzských autorů druhé poloviny 19. a počátku 20. století Teoretické myšlení o literárním překladu se téměř vždy rozvíjelo v souvislosti s překladovou praxí, mnohdy dokonce v úzkém a bezprostředním kontaktu s ní. Novodobé české uvažování o básnickém překladu od počátku podněcovaly mimo jiné i překlady z francouzštiny. Monografie Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je pokusem nastínit cestu, kterou ušly ruku v ruce praxe a teorie českého básnického překladu z francouzštiny od přelomu 19. a 20. století do současnosti, a to na příkladu veršové tvorby čtyř velkých osobností francouzského básnictví: Charlese Baudelaira, Arthura Rimbauda, Stéphana Mallarméa a Guillauma Apollinaira. Tito autoři byli zvoleni jak vzhledem k jejich významu pro francouzské i světové básnictví a jejich vlivu na básnictví české, tak i s ohledem na trvalý zájem o jejich tvorbu v našem prostředí, tedy délku a kontinuitu recepční tradice. V potaz jsou brány překlady jejich stěžejních děl od počátků jejich české recepce až do současnosti.... celý text

Zajímavosti

Zatím zde není žádná zajímavost.

Autorovy další knížky

Kateřina Drsková
česká, 1974
2000  80%Maturita z dějepisu
2022  100%Transfery recepce: Česká literatura ve světě a světová literatura v Česku v období 1989–2020
2011  0%České překlady francouzské literatury (1960 - 1969)
2024  %Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu