Naias
diskuze
Číra náhoda, veď som to práve čítala. Aj slepé kura nájde zrno, ako by povedala teta Kateřina.
Táto žena nadovšetko rada míňa peniaze, ktoré nemá. Je príťažlivá pre mužov, ale nevie to s nimi. A už vôbec si nevie rady s vlastným životom.
To sme dvaja. Nemá význam robiť hádanky, ktoré môže vylúštiť len určitá skupina ľudí. Keď som to dávala dohromady (a zavarila si pritom všetky mozgové závity), desaťkrát som si to po sebe čítala, či je všetko všebecne známe. Preto je to po česky, aby pri preklade nedošlo k omylu. Hodil by sa niekto, kto by mi to otestoval, ale ja, bohužiaľ, nikoho lúšteniachtivého nepoznám.
Po česky. Ale rôzne české vydania môžu mať samozrejme rôzne názvy.
Snažila som sa, ale som len začiatočník. Snáď to nebude zmätočné, ako vravia právnici.
Cennost urputně hledaná zpátečku řadící zastaralé zájmeno z drahého kovu hájemství nadpřirozené stvůry lyrickoepickým útvarem literárním proslavené.
Flávia de Luce našla Alana Bradleyho. Teraz som to čítala.
Možno by bolo dobré poradiť sa v kníhkupectve Krakatit. http://www.krakatit.cz/prodejna/ Sci-fi a počítače, to ide dobre dohromady.
Ja nemám prehľad čo sa týka takých kníh, ale toto som našla podľa štítkov. http://www.databazeknih.cz/knihy/zajatci-minecraftu-206750
Tiež mám pocit, že čítanie je veľmi dôležité, držím palce, aby to vyšlo.
Každý chvilku tahá pilku, ako by povedala teta Kateřina. Takže odovzdávam pracovný nástroj.
Veni, vidi, vici! (Raz som sa dozvedela, že to znamená: Prišiel som, uvidel som, utiekol som. A povedal to ten, čo bežal tých štyridsaťdva kilometrov. Na tento vskutku netradičný preklad nedokážem zabudnúť a zakaždým mám z neho záchvaty smiechu.)
Skúsim niečo splodiť, ale majte strpenie.
Obe knihy – tá, ktorú by chcela napísať naša potenciálna spisovateľka, aj tá, v ktorej sama vystupuje – končia svadbou.
Dudu, treba včas vytvárať rezervy. Ušetriť môžeš napríklad na zmrzline a iných mlsôtkach, aspoň ťa to nebude neustále posielať nadšene k chladničke.
Teda aspoň ona tvrdí, že jej nadanie je nesporné. Ostatní si to akosi nemyslia.
Moja postava tiež túži byť spisovateľkou, ale bránia jej v tom starosti o zabezpečenie potomka. No jej talent je nesporný.
161. Keď človeka na DK (resp. inde) mimoriadne zaujme kniha, ktorá už nie je v kníhkupectvách, ešte nie je v antikvariátoch a ani v knižnici ju nemajú! Z toho by sa jeden rozlial na kolomaž.
Mne nevadia zjednodušené knihy pre ľudí, ktorí chcú poznať iba dej. Ak sú s tým spokojní, prosím, ja im to neberiem. Zato bytostne neznášam, keď sa mi po desiatich rokoch dostane do ruky iné vydanie a ja zistím, že v mojej knihe občas chýba odsek dva. Keď v Jane Eyrovej, vydanej za socíku, vypustili náboženské úvahy, tomu rozumiem. Ale prečo iba niektoré? A prečo chýbajú aj odseky, ktoré nemajú s náboženstvom nič spoločné, ale pre ďalší dej sú dôležité? Takéto knihy by mali byť zreteľne označené, aby človek vedel, čo kupuje. Keď sa konečne dostanem k neupravovanému vydaniu, potom pri čítaní vykrikujem: Aha, tak preto! Jasné, už tomu rozumiem! a pod. U niektorých kníh som na to prišla, ale ktoviekoľko takých ešte mám.
Ja som to pochopila tak, že Carrisse ide o to, že knihy po slovensky a česky majú rôzne názvy. Skúste nájsť Búrlivé výšiny od Emily Brontë, keď sa vám zobrazuje Na Větrné hůrce a naopak. Alebo Hroziaci prst a Není kouře bez ohýnku od Agathy.
Koka, ako sa tá kniha volala si nepamätáš?
O denníku Tatiany Savičevovej sme sa učili v škole na hodine ruštiny a citáty z denníku boli v originále. Na to sa nedá zabudnúť. Dodnes mi znie v ušiach Бабушка умерла, дядя умер, умерли все. To fyzické aj psychické utrpenie muselo byť nepredstaviteľné.