Zelený_Drak diskuze u knih
@Rezi29: Původně to nebylo oddělené ani v originále. Vyšlo to 2013 jako další díl HU (RA) a přejmenovali to až 2018 (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Royal_Ranger:_A_New_Beginning). Proto to u nás není oddělené. Kdyby to tak v originále bylo rovnou, nejspíš by to tak vyšlo i u nás. Stejně jako podsérie První roky.
Opravdu je český překlad zkrácenou verzí "The Dragon Whisperer"? Kolik toho bylo z prvního dílu vynecháno? Pokud bych si chtěla další díly přečíst v originále, má smysl začít znovu prvním?
lazarus: Je to oblíbené vydání s ilustracemi, které už je dávno vyprodané. Někdo chce všechna vydání, někdo chce doma to, které četl jako první, někdo chce ilustrované vydání... A vyprodané knihy se špatně shánějí, tak stoupají na ceně. Poptávka a nabídka. O nic jiného nejde. Vysoce ceněno je i vydání z roku 1990. Ještě tak 3-4 roky zpátky byly všechny 3 svazky Pána prstenů ve vydání MF tak za 900,- dohromady a Hobit a Silmarillion tak 500,- za každou. Teď jsem koukla na aktuální ceny a myslím, že takhle na trojnásobek, to vyšponoval až knihobot. Třeba těch Hobitů mají několik najednou (což samo o sobě tak nějak smazává ten pocit, že jde o těžko sehnatelnou knihu) a prodávají za 1400+. Můžete pragmaticky prodat a koupit si jiné vydání plus pár dalších knih :D
Lenka.Vílka: Já jsem stará duchem! :D Ale tělo to rok za rokem postupně dohání, časem to určitě dozraje k úplném souladu. Pak už nebude možné rýt do svých vrstevníků (například proto, že už jich nebude moc zbývat a zbylí beztak neuvidí na čtení) a budu-li chtít rýt, budu muset rýt výhradně do mládeže.
Lenka.Vílka: Začátečníci a ti, kteří nematurovali, jsou samozřejmě omluveni! :D Sakra, asi už jsem starší než si uvědomuju, když mi lidi píšou, že jsou mladí, ale ne blbí :) Každopádně nejsem žádný literární znalec. Jakmile dojde na teorii opírám se opravdu jen o středoškolskou látku. A pokud byste povídkám na chuť nikdy nepřišla, tak bych to naprosto chápala, dokud byste k nim nepsala, že "se ten román autorovi vůbec nepovedl".
Sieno, vůbec nechápu, za co se tak omlouváte. Mně náhodou zpravidla ani trochu nevadí, když se mnou někdo v něčem souhlasí :D Mimo fantasy často čtu věci, které tu mají tak do 5 komentářů, takže na podobná moudra moc nenarážím. Registrovala jsem ale, že podobné neporozumění literárnímu žánru potkává novelu, kde nejeden čtenář už vůbec netuší, která bije. A což teprve všechny žánry dramatu. Přitom právě literatura je to, z čeho spolehlivě maturovali všichni středoškoláci napříč generacemi. Tedy mě zaráží, když si někdo přečte třeba scénář a pak je šokován, že dostal scénář.
Lenka.Vílka a Naias: Sama jsem určitě někdy k nějaké sbírce napsala, že "jsou to jen povídky", takže "mě to nebavilo tak jako román". Poezii často hodnotím stylem "líbí/nelíbí", což považuji za naprosto validní způsob (a často jsem docela vděčná za úvod nebo doslov, kde se mi někdo snaží horlivě a zpravidla marně vysvětlit, proč se mi to líbit mělo a jak to obohatilo literaturu). Kdo se podívá do mých přečtených knih, uvidí, že se snažím oprostit od "naprosto nutných kladných hodnocení nedotknutelných klasik" a tu a tam zvesela udělím i hodnocení "odpad". To, co mě tu vede k rýpání tedy určitě není něčí odlišný vkus nebo to, že někdo má rád jenom romány. Rýpu hlavně do toho, že někdo ani nepozná, když čte něco jiného než román a hodnotí "kvality románu" tam, kde je nelze čekat. A taky do neschopnosti se zamyslet nad jakýmkoliv kontextem. Například si mnozí asi nikdy nepoložili otázku, jak se "vyrábí" nový autor. Fantasy román neznámému autorovi píšícímu v jiném než anglickém jazyce obvykle nikdo nevydá. Stále je běžné, že autoři píší nejdřív povídky a posílají je do soutěží a do časopisů. S mnoha anglicky píšícími autory to nebylo jinak, akorát se k nám dostaly až jejich romány a povídky vyšlé v časopisech u nás nikdo nezná.
Nočníptáku, to mi nerozumíte. Nemyslím si, že ho nedokážete ocenit. Myslím, že ho nedokážete ocenit plně, protože určité aspekty prostě bez dalšího kontextu nemůžete vidět. To je přece rozdíl a vůbec to neznamená, že si ho nemůžete užít, nebo že nedoceníte Sapkowskiho autorkské kvality. Já jsem si také užívala své první díly z Úžasné Zeměplochy už ve 12 letech, jako jedno z prvních fantasy. S větším rozhledem je teď prostě jen oceňuji i v ohledech, které mi tehdy ani nepřišly na mysl. Vy čtete hodně a z toho, co jsem viděla, hodnotíte převážně pozitivně a Zaklínač pro vás byl plavba v neznámých vodách. Cením si vaší čtenářské odvahy zkusit něco nového. Váš komentář o starých kolenech jsem registrovala a potěšil mě. Můj komentář na vás vůbec nemířil.
Mířím spíš na lidi, kteří kritizují povídkovou formu, aniž by vůbec měli představu, co je to povídka a jak to (dodnes) funguje s prosazováním nových autorů fantasy u nás a u sousedů. Nebo případně tvrdí, že tato první sbírka nepřináší do fantasy nic nového, aniž by byli schopní Zaklínače správně časově zařadit a tedy jim nedochází, že v roce 1986 rozhodně přinášel dost. Zejména pak za oponou, kde to s fantastikou před 89. nebylo úplně snadné. A zrovna tomuto zase třeba zrovna vy budete rozumět lépe než já i bez jakéhokoliv rozhledu ve fantastice.
Dobrý den, chtělo by to přečíst aspoň 5. (Krvavá kreatura), protože 5. a 6. na sebe navazují. Jinak si myslím, že to nevadí, ale pokud později budete číst předchozí díly, už možná budete znát některá rozuzlení nebo některé objevy.
Hned jak jsem zahlédla kombinaci "mladá autorka" + "mafie" + "pro ženy" bylo mi jasné, že jde o knihu z Wattpadu. Očekávám, že kvalita díla bude podobná jako u milionu stejných příběhů na Wattpadu, kde je tato kombinace dlouhodobě v kurzu v mnoha jazycích.
Eldar80: A ten aktivní blbec budu velmi pravděpodobně já, protože kniha má ISBN, je to ta samá kniha (rozšíření o vynechané části, nový překlad nebo dodání poznámek kohokoliv obvykle není důvodem tvrdit, že se jedná o nové dílo a nikoliv nové vydání) a není to plagiát. Plagiát je, když někdo neoprávněně vydává cizí dílo za vlastní, což není tento případ. Kdo směl nebo nesměl knihu vydat je otázka pro právníky (a žádný závěr by nezměnil skutečnost, že tatáž kniha oficiálně existuje ve dvou vydáních). Pro čtenáře je to zajímavost (na to je tu kategorie) či případně námět na planou diskusi (na to taky).
Nerozhodným vřele doporučuji přečíst si ukázku:
http://www.odkaztastedaru.cz/ukazky/prolog-prvni
Revoluce ve fantasy to skutečně není (a to ani v rámci české scény). Kdo při čtení ukázky nepochopí proč, knihu si snad užije. Mě ukázka odradila a knihu číst neplánuju.
Ve 20. a 30. letech (a možná i dříve a později) bylo úplně normální, že překlad se lišil od originálu, byl osekaný nebo rozšířený. Viz útlé české překlady rozsáhlého díla Sadeho. František Jungwirth, který překládal Hrůzného starce, je sice pozdější překladatel, ale asi se v 60. a 70. letech na věrnost překladu pořád ještě nehrálo. Každopádně to je primárně chyba soudobého nakladatele, že si nezaplatil nový moderní překlad podle současných pravidel. A protože jsem si právě donesla domů sebrané spisy, jsem poněkud naštvaná, že jsem si na to nevzpomněla před nákupem a nepohlídala si to. Škoda, že jsem se do diskuse nepodívala předtím. Asi budu muset napsat do nakladatelství a vynadat jim.
Liší. Já třeba čtu překlad 21. století, který jsem si stáhla jako pdf a dala do čtečky. A jsem spokojená. Doporučuju všem, které odrazuje složitost textu, bible je zajímá víc z kulturního hlediska než z náboženského, apd. Je to srozumitelný překlad. Ale... prý je hodně nepřesný. Takže pro někoho, kdo se chystá podle bible žít a studovat ji do detailu asi není. Asi by tedy měl vyhledat spíš výtisk Bible kralické. Nebo jiné věřícími preferované bible. Nějaké názory na to, které vydání je nejlepší, jsou v komentářích.
Samaret, nejde o to, jaká kniha je, ale jak se prodává. To rozhoduje o vydání dalších dílů. A v YA fantasy je na malou kupní sílu velká konkurence.
V návaznosti na svůj a na Alédy komentář bych ráda objasnila, proč podle mě vadí, když anotace vyzrazuje podstatné momenty, ke kterým kniha spěje několik kapitol. Tahle knížka je určena převážně pro věkovou kategorii 10-20 let. To ale neznamená, že by se nenašla spousta starčích čtenářů (nebo spíš čtenářek). Problém je, že čím jste starší a čím víc máte načteno, tím snáz uhodnete, o co v knížce půjde. Vidět anotaci dřív, než jsem si koupila knížku, tak si knížku nejspíš nekoupím, protože, když jsem pak během čtení anotaci viděla, domyslela jsem si podle ní všechno podstatné (a to prostě kazí zážitek z četby). Ta anotace tedy odrazuje zajímavou necílovou skupinu čtenářů a není potom divu, že se knížka špatně prodávala a vyšly jen dva díly série.