Zajímavá a neobvyklá přirovnání nebo úsloví, i nářečná
Autoři detektivek rádi prokládají rvačky a vraždy vtipnými větami. Někteří to i umí, např.
Dick Francis: Vyšetřovací komise (překlad Tomáš Korbař)
- Jste taková měkkota, že vedle vás musí shnilá hruška vypadat jako žula.
- Měl světový názor jako anglické noviny: důležitý je dnešek, zítřek ještě víc, ale včerejšek neznamená nic.
- Ta ženská byla chladná jako stratosféra.
Nevíte někdo proč se říká "Měsíc svítí jako prase"? Že svítí jako rybí oko, je trochu logický, ale prase? Já teda teď používám, že svítí jako rybí filé, což byla jedna ze špatných odpovědí kdysi v "milionáři" a mně se to zdálo docela vtipný. Že by prase vzniklo taky nějak tak? :-)
Teď mne ještě napadlo:
To je mi platný jak žádnej doma.
Smrdíš jako zmoklej pes.
Je to jasný jako facka.
Jistota je jistota, řekla jeptiška a navlíkla na svíčku prezervativ.
...řekl slepej a šel do kina na němej film.
...řekl slepej a šláp do h.....
Rýmované: On mako jako pako(vysoké pracovní nasazení) a ty mako jenom jako(kreativní pracovní netečnost).
Na zdrávce jsme měly takovou pěknou básničku:
Dřevorubec v lese kácel,
seknul se a vykrvácel.
Marně spíná pěstičky,
nemá krevní destičky.
Vzpomínka na Sira Terryho Pratchetta :Měl výraz sekačky na trávu,která právě zjistila,že si tráva založila odbory, (Hrrr na ně)
Sice to sem tak úplně nepatří, ale mne to nepříčetně rozchechtalo.
Udělala jsem určitou práci /ve své práci/ a řekla jsem spokojeně,
"Tak".
A můj spolupracovník zareagoval:
"Ona plela mák, on jí ho tam flák a dobře jí tak!"
Držíš to jak hluchý dvere.
Má nohy, ako keby priplával/a na sude z Ameriky.
Znie to ako keby mlátil s mačkou do strún.
Maká jak fretka.
Jazdí ako s hnojom (mizerný šofér)
Text příspěvku byl upraven 13.03.15 v 01:05
Oblíbené úsloví mého kamaráda: "Když ji/ho vidím, otevírá se mi kudla v kapse"
Dlouho mi vrtalo hlavou úsloví: "dostat se k jádru pudla" - rozluštění zde http://www.rozhlas.cz/cesky/puvoduslovi/_zprava/jadro-pudla--1327233
Aiwo: děkuji mnohokrát za opravdu podnětný příspěvek, zároveň jsi mne tím inspirovala abych také trochu pohrabala v paměti (a na půdě) a zatímco pátrání na druhém místě úspěšné nebylo (fotky nebudou :-), z hlavy se mi přeci jen všechno nevykouřilo, tož tak:
Před pár lety (které mi už připadají jako věčnost) mne osud zavál do Rakouska na jeden prastarý hrad a tam nás majitel při prohlídce seznámil se zajímavým původem rčení “být na huntě”.
Znamená to, jak jistě víte, "zkrachovat" případně "být švorc", "zchudnout" a tak podobně a starý pan hrabě nám onehdá osvětlil původ tohoto hesla tak, že předvedl starou truhlu (myslím že byla zhruba ze 16. nebo 17. století) na jejímž dně byl namalován pes. Ten se prý tradičně maloval do tohoto kusu nábytku právě na její spodek, takže když se pravilo “Auf den Hund gekommen” (čili dostat se na psa), platilo to nejen obrazně, ale i doslova.
Nevím jak je stará tahle historka, nepochybně existují i jiné verze původu rčení, já prodávám jak jsem nakoupila :-)
Text příspěvku byl upraven 14.03.15 v 12:05
jak říkám, verzí je víc, oficiální hlavně tahle:
http://www.e-kniha.com/proc-se-rika-byt-na-hunte.html
ale tu moji jsem jinde už nenašla, tak proč se nepodělit ;-)
reader.007 - ta historka z hradu se mi moc líbí, to vlastně neznám, takže až se dostanu na psa, tak to vodnese i náš pes.
moserova - architektura kostelů je na mě někdy až moc velkolepá a uctíváme spíš ten kostel než Boha, v přírodě se mi to zdá výstižnější - to je čistě boží stvoření.
Text příspěvku byl upraven 14.03.15 v 13:48
"Jak se jmelí zelená, kombajn valí doubravou" - úplně nevím, co tím ten Lumír v Dívčí válce ( R. Čech) myslel.
Máš účes jako podle kastrolu(dle velikosti hlavy se zřejmě našel vhodný hrnec, který pak sloužil jako forma)
Pitomý(blbý) jak tágo.
A ještě jedna průpovídka z doby, kdy se v TV vysílaly jen dva programy.
Pro děti: "Běž si pustit třetí program." - znamenalo "Jdi spát."
Text příspěvku byl upraven 15.03.15 v 13:57
"Houby s octem!" - historicky se jedná o delikatesu určenou pro obzvláště otrlé gurmány . Po té, co tento druh gurmánů vyhynul na otravu jídlem, se delikatesa změnila v jazyce českém v ustálené rčení, jež si kladlo za cíl nahradit jiné ustálené rčení, a sice vulgární "ale ho...!"
Nevím jestli je to přirovnání ale budiž ,protože ,když jsem si to přečetla tak jsem se musela zasmát. Je to z knížky ,,Aliance´´ od Veronici Roth (pokračování ,,Divergence´´).
,, Čtyřka je rychlej. Ne tak rychlej jako já ,ale rozhodně rychlejší než lejstročumil jako ty.´´ (řekl Uriah Calebovi) Christina se zasměje.,,Cože?´´ ,,Lejstročumil. Slečno, vy neznáte základní pojmosloví ?´´ (řekl Uriah) ,,Vy Neohrožení máte vážně divnej slang. Meloun. Škrob. Lejstročumil... A co Upřímní? Těm taky nějak říkáte?´´ (řekla Christina) ,,Jak by ne´´ ujistí ji Uriah. ,,Kreténi.´´
Vložit příspěvek