Překlad jako kreativní proces hodnocení
Zbyněk Fišer ml.
Autor knihy představuje různé překladatelské strategie, které nabízí současná teorie a didaktika překladu. Zaměřuje se zejména na tzv. funkcionalistické strategie, pro které je rozhodujícím kritériem předpokládaná komunikační funkce cílového textu. Úkolem překladatele tedy je vytvořit překlad, jenž je adekvátní očekávané komunikaci v přijímající kultuře. Oporou pro správné kreativní řešení literární nebo neliterární překladové zakázky jsou překladateli analytické, interpretační, rešeršní a textotvorné postupy řady moderních disciplín. V takto didakticky nahlíženém překladatelském aktu mají klíčové postavení aplikované poznatky kognitivní psychologie, textové lingvistiky, kognitivní sémantiky nebo tvůrčího psaní. Jejich tvořivé využití v praxi i v teoretické argumentaci se stává nedílnou součástí interkulturní kompetence překladatele.... celý text
5 |
|
1 x |
4 |
|
0 x |
3 |
|
1 x |
2 |
|
0 x |
1 |
|
0 x |
ztráta času |
|
0 x |
Hodnocení knihy Překlad jako kreativní proces: 80 %
Počet hvězdičkových hodnocení: 2
Každý uživatel musí ohodnotit alespoň 20 knih, aby se jeho hodnocení začalo započítávat do výsledného hodnocení. Z toho důvodu se může lišit počet započítaných hodnocení ve statistice nahoře, se všemi hodnotícími níže.
Štítky knihy
Autorovy další knížky
2001 | Tvůrčí psaní: malá učebnice technik tvůrčího psaní |
1993 | Lesbický sen |
2009 | Překlad jako kreativní proces |
2012 | Tvůrčí psaní v literární výchově jako nástroj poznávání |
2014 | Někde za Truchlovem |