fes komentáře u knih
Jedna z výjimečných knih amerických autorů, která se zabývá opravdovým životem Indiánů, nezkresleným předsudky autorů kovbojek a jiného ideologického braku. Její hodnota spočívá především v tom, že jde o nezprostředkované konkrétní životní zážitky a znalosti autora. Vedle výpomoci na spirituálním manifestu indiánského kmene Odžibvejů jde o jediné autorovo literární dílo. Jeho život se pak stal tématem prací jiných autorů.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter.
K.W. skutečně přeložil první vydání této knihy vydané ve 30. letech, nikoliv však toto.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter.
K.W. skutečně přeložil první vydání této knihy vydané ve 30. letech, nikoliv však další.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Pouze 1. české vydání vyšlo u Ed. Weinfurtera (což byl někdo jiný).
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Dokonce byly napsány (v originále) až několik desetiletí po Weinfurterově smrti.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Dokonce byly napsány (v originále) až několik desetiletí po Weinfurterově smrti.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Dokonce byly napsány (v originále) až několik desetiletí po Weinfurterově smrti.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Dokonce byly napsány (v originále) až několik desetiletí po Weinfurterově smrti.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Dokonce byly napsány (v originále) až několik desetiletí po Weinfurterově smrti.
Je mi líto, ale tento, stejně jako další zde uváděné tituly P. Bruntona, nepřeložil Karel Wenfurter. Dokonce byly napsány (v originále) až několik desetiletí po Weinfurterově smrti.
Připomínám brožované vydání z r. 1973, Románové novinky sv. 196, překlad Roman Řeřicha, docela pěkné ilustrace Radim Malát
Podle kritik, které jsem četl, jeden z nejslabších Dickových románů. Shodou okolností první, který se mi od něj dostal do rukou a v důsledku jeho četby jsem si pořídil vše, co od Dicka česky vyšlo a vychází. Světy jeho vizí jsou podivné, přitom tak převědčivě a známě lidské, plastické a uhrančivé. Jejich obrazy nebo pocity vám zůstanou v mysli, i když už obsah díla zapomenete.