konicekbily komentáře u knih
Počáteční rozjezd knihy a tím i celé řady mi připadal neurovnaný a nepřehledný, potom se mi to v hlavě srovnalo a věřím, že se s hlavní hrdinkou skamarádím. Je mi sympatická už nyní.
Předloha slavného filmu se mi líbila. Skvělý námět z prostředí amerických výzvědných, policejních a zahraničních služeb na svou dobu moc pěkně zpracovaný. Četl jsem poprvé, film jsem zhlédl mnohokrát - mám ho na DVD. Nebudu srovnávat - kdyby nebylo knihy - nebyl by scénář a potom film.
Pohodové a úsměvné počtení o partě/tlupě/bandě opuštěných bezdomovců/povalečů/alkoholiků užívající si bezstarostného života flákačů bezplatně ubytovaných u svého rádoby kamaráda. Barvitý jazyk autora v překladu pana Hilského je lahůdkou! Nemohu nic jiného než se zamyslet, kolik podobných individuí žije v této době i u nás.
Pěkně promyšlená komplikovaná zápletka, provedení na půl v akčním stylu, souboj s místním návladním při nasazení všech dostupných spolupracujících sil se stává v soudní síni vítězným a všechny nuance příběhu jsem pochopil.
Podle mého soudu příběh s originální zápletkou, bez německého pomocníka. Výlet do historie akceptuji, prostředí Islandu je zajímavě popsáno. Proti předcházejícím dílům děj ubíhá rychleji - a i závěr se mi líbil.
Výkladový slovník německého vydavatele je celý v němčině, pouze na konci hesla je český význam vybraného slovíčka/hesla. U každého hesla je spousta příkladů k praktickému využití. Vhodná pomůcka pro intenzivní studium jazyka a i pro praktické použití, pokud je čtenář již s němčinou obeznámen.
Během mého života jsem toho přečetl o slavném právníkovi pana Gardnera. Vždy to bylo oživení, návraty do meziválečné Ameriky a nahlédnutí do tamního života. Objevil jsem díky DK knížku, kterou napsal autor jako první. Není to špička jeho tvorby, ale již má svou sekretářku-asistentku a detektivní firma Drake tu je také. Snad je zápletka plná zbytečných podrazů hlavní zákaznice. Číst se to dá i po tolika letech.
Mohutné dílo svým rozsahem, zápletkou, zvraty v ději, teplotními změnami, které musí HH překonat, a nereálnými situacemi a možná také i pečlivostí autora, kdy nám autor vnutí nějakou výchozí situaci, naznačí způsob řešení - tato řešení vícekrát obměňuje, přichází s neočekávaným řešením další úrovně. Je to špička v krimi!
Pomalu se vracím ke knihám a divadelním hrám mého mládí. Tentokrát jsem se pustil do "Matky". Protiválečná, napsaná před druhou světovou válkou, ukazuje na nesmyslnost válečných konfliktů a strasti, které konflikty přinášejí. Lidé, zde hlavní hrdinka, jsou nuceni se rozhodovat ve věcech, které by v mírových dobách nenastaly. Propracovaná, promyšlená hra - a po mnoha letech stále aktuální!
Pan spisovatel Čapek byl velký vizionář. Uměl analyzovat současný vývoj lidstva a zaobíral se myšlenkami, kam by, podle tehdejší doby - hypoteticky, mohlo lidstvo dospět. A v tomto dramatu dospívá k myšlence, že se lidstvo může samo zničit, pokud setrvá ve svém současném vývoji. Před sto lety se vše jevil jako utopie, ale nyní to již se vše stává realitou. Atomové zbraně, zahrávání si s DNA, létající stroje bez posádky, "umělá inteligence" a spousta dalších "vynálezů" ohrožuje samu podstatu lidstva. Těmto nebezpečím věnoval autor pozornost před sto lety! Přečtu si další jeho hry se záměrem se zamyslet na jeho odkazem k dnešku.
V poválečném chaosu v Německu po první světové válce se odvíjí příběh hlavního hrdiny a jeho dvou kamarádů. Autor ukázal, že v každém období lidského života, zejména při těžkostech, dokáží k sobě lidé najít cestu - navazovat přátelství a zamilovávat se. Moc hezky napsané protiválečné dílo. Kniha dává nejvíc tomu, kdo už má nějaké životní zkušenosti se svými životními trablemi.
Reprezentativní knížka je kromě textu doplněná spoustou kvalitních fotografií z pěstování čaje, přípravy i jeho konzumace. Autor je předním odborníkem na všechny znalosti o čaji: zná, kde se pěstuje, jak se ve výrobě upravuje, jak a kde se má nakoupit, jak se podle něj má čaj správně připravovat ke konzumaci (je to podle něj věda - nestačí pro něj to naše uvařit a vyluhovat). K překladu do češtiny se nebudu vyjadřovat, i u jiných knih překládaných z angličtiny do češtiny mám dojem, že překladatelé zapomínají na svůj rodný jazyk.
Autorka píše pěkné detektivky, čtu je rád a pěkně se při nich pobavím. Ale toto je promyšlené dílo - zápletka, postavy, zvyšování napětí, rozuzlení - to vše na výbornou! Nařizuji si udělat pořádek v mé evidenci přečtených knih této autorky a ještě nějakou přečíst!
Moc se mi to nelíbilo, na severskou krimi slabší. Navíc o drogách jsem jž četl něco lepšího. Tedy je to průměr.
V knize je vysvětleno fungování mozku - co dělá levá a pravá hemisféra. Autor je zastáncem přímé metody učení - tedy například učení se jazyků - například jako dítě - bez nějakých složitých úvah proč a jak to funguje. Snaží se čtenáře přesvědčit, že jím doporučovaná metoda je správná a metoda školního memorování je horší. Nehodlám s ním polemizovat, ale jsem přesvědčen, že k nejlepšímu naučení se cizího jazyka je kombinace obou metod - z mých zkušeností.
Velice dobře napsaná biografie. Na pozadí historických událostí první poloviny dvacátého století je dopodrobna vylíčen životopis jednoho z největších politiků té doby. Kniha se pokouší popsat Duceho život objektivně a mohu prohlásit, že nebyl celkově tak úplně negativní, jak se nám to předkládalo v dějepisu. Byl vtažen do politických hrátek a ve finále se přiklonil na špatnou stranu. Kniha pěkně čte, ale myslím si, že po čtenáři vyžaduje znalost dějinných souvislostí.
Autor pěkně píše, zápletky bývají zamotané, tak to bylo i tentokrát - ale nečetlo se mi to tak dobře jako předešlé knihy. Možná to bylo i taktickými manévry politiky či tajných služeb. Překlad je podle mne udělán slovo po slově - není vždy přesně podle mého gusta.
Kapesní mini-průvodce může posloužit pro náhodného návštěvníka Krakova s víkendovým pobytem nebo autokarového zájezdu na jeden nebo dva dny. Obsahuje stručnou historii města i celého Polska, důležité pamětihodnosti a doporučení, co je vhodné navštívit, jak ve městě tak v okolí.
Biografie židovské dívky a postupně, jak dorůstala i ženy, od narození, přes různé prožitky mírové a válečné, mi dalo nahlédnout do jakých problémů se může člověk dostat, pokud se dostane do vírů války a co musí udělat, aby se dostal k normálnímu životu.
Omylem jsem si knihovně objednal komiks místo knížky. Po šedesáti letech jsem se prolistoval ke konci prvního dílu. Navnadil mne ke čtení románu. na komiksy nejsem odborník, nevím, co mám očekávat - proto průmšr.