MOu598 komentáře u knih
Četla jsem v březnu 2010. Podle mých poznámek:
Příběh muže, který po smrti své ženy žije s babičkou, třemi malými syny a nevlastní dcerkou v chudém domě s ovčínem. Věří, že prací dosáhne spokojeného života a štěstí.
Zajímavé, jímavé, hezké.
Částečně i o myšlenkách socialismu.
Citát:
"Na nářek je vždycky dost času, až budeš na hřbitově."
Četla jsem v únoru 2010. Podle mých poznámek:
Spletitá detektivka. V kombinaci i s osobními starostmi hlavního vyšetřovatele.
Zajímavé je, jak zarputile je vyšetřována vražda, i když oběť je skoro zrůda.
Hezké.
Četla jsem v dubnu 2009. Podle mých poznámek:
Detektivka napsaná v ich formě. Trochu jako retrospektiva. Čtivé, živé, docela dobré.
Četla jsem v srpnu 2009. Podle mých poznámek:
Drsné prostředí Islandu, drsní lidé.
Četla jsem v dubnu 2012. Podle mých poznámek:
O době, kdy mnoho lidí odchází z islandského venkova do Ameriky. Jen jedna rodina se snaží udržet a též ovlivnit zájem dalších o statky na Islandu.
Marně.
Hezké, jen se začíst.
Četla jsem v březnu 2012. Podle mých poznámek:
Spousta zajímavých informací, přehledné, mapa, plán R. Hezká foto.
Řada informací sice zastarala, ale aktuální si najdeme na netu. Hlavně že víme, co hledat.
Četla jsem v únoru 2012. Podle mých poznámek:
Na osamělém statku na Islandu vázne prokletí minulosti...
Poutavé, čtivé, zajímavé, pravdivé, lidské, krásně napsané.
O lásce, nenávisti, odpovědnosti, strachu, i ze sebe sama.
Četla jsem v březnu 2012. Podle mých poznámek:
Útlá novela, příběh jednoho roku a mladíka na islandském venkově.
Hezké, lidské, přečte se jedním dechem.
Četla jsem v lednu 2012. Podle mých poznámek:
Snaha o atraktivní prostředí, atraktivní osoby, atraktivní minulost, ale vše takové slepené dohromady.
Detektivka. Nic víc.
Četla jsem v listopadu 2011. Podle mých poznámek:
Detektivka. Dobře se čte. Prolíná se "současný" děj se zápisky z deníků z 1. pol. 20. stol.
Zaujala mne úvaha o železnici na Islandu, nevím, zda je to skuečnost, nebo fikce.
Citát:
"Některý moudrý muž kdysi řekl, že kniha, která nestojí za to, aby byla přečtena dvakrát, nestojí za čtení vůbec."
Jde většinou o dvojverší, občas čtyřverší.
Básničky jsou o věcech a jevech kolem nás doma i venku, tedy o tom, co dítě vidí, potkává. Často je použita ich forma.
Hezké, milé, bohatě pěkně ilustrované.
Knížka ani ne tak pro poznání a naučení písmenek, jako pro jejich výslovnost (logopedii).
Ve snaze, aby se hlásky v říkankách opakovaly, jsou některé verše takové strojené.
Jde o šestý díl Zuzanky a ...
Hezké obrázky pro malé děti, strohý text ale stačí.
Četla jsem v květnu 2011. Podle mých poznámek:
Zajímavé, poutavé čtení (prvních pár kapitol se mi nelíbilo, autor hovořil o přípravě v ČR a zdálo se mi, že hodně o sobě), čte se jedním dechem. Legrace a hodně info. Hezké, milé.
Četla jsem v únoru 2011. Podle mých poznámek:
Divadelní hra - bylo by lepší vidět na jevišti než číst.
Pravdivé, dějové, hezké, smutné, tragické.
Citát:
"První podmínkou úspěchu je, něco chtít, a druhou, umět toho dosáhnout."
Četla jsem v červnu 2011. Podle mých poznámek:
Přečetla jsem jedním dechem, i když říkám, že detektivky nemusím.
V ich formě.
Poutavé. Za vším stojí lidé z nejvyšších kruhů. Autorka (používá pseudonym a hlavní hrdinka- advokátka se jmenuje stejně) je známá islandská osobnost veřejného života (neví se ale, kdo to je). Zná tedy, jak to chodí.
Zajímavé je také to, že advokátka v knize se s každou další ženou v příběhu vyspí.
Četla jsem v prosinci 2008. Podle mých poznámek:
Detektivka, spíš kriminální příběh, kde skupina vyšetřovatelů řeší záhadné smrti zastřelení při lovu na kachny.
Nemám moc ráda detektivky, tahle patří k těm lepším.
Četla jsem v červnu 2008. Podle mých poznámek:
Tři hezké povídky, novely. Každá jiná. O dospívání, o poslíčkovi v Altingu.
Poslední je o starých manželých, kteří se hašteří kvůli maličkostem. Krásně napsané, pravdivé, super vylíčen vztah muž a žena.
Citát:
"Největší pán je pán své vůle."
Četla jsem v červnu 2008. Podle mých poznámek:
Četla jsem vydání z roku 1924, překlad Karel Vrátný. Básně od vzniku země po nanebevzetí panny Marie.
Nic noc. Asi by chtělo přeložit tak, aby se neztratila struktura islandské poezie.
Citát:
"Plesejte teď, lidí pluky,
doufám prominutí dojít,
způsob-li mé básně méně
úpravný, než slušno zdá se.
Při všech slovech nejvíc o to
jde, by správný podklad měla,
nejasných byť někdy Eddy
pravidel se nedbat mělo."
Četla jsem v květnu 2008. Podle mých poznámek:
Hezké. (Víc jsem si bohužel nepoznamenala.)