Naias diskuze
Predpokladám, že ide o podobu s hlavnou postavou seriálu Monk. Nesledujem to, ale pokiaľ viem, má celú zbierku obsesií.
Tulenik71, my síce nemusíme pridávať predložky ani členy, zato máme kopu prípon. Neviem, ako je to u ostatných jazykov, ale čo som čítala, anglický text je oproti nášmu o necelých 10 % kratší. Ani nečudo, keď si človek vezme, že five-star = päťhviezdičkový.
Zlosynus, postup je nasledovný – kliknúť na záložku vydání, vybrať konkrétne vydanie a až potom hodnotiť.
Niekto presunul Barbarrkine a moje príspevky z vlákna Poznej knihu podle indicií (či ako sa to volalo) do hráčskeho vlákna Poznej knihu podle tří indicií, lenže to patrí do vlákna Knihy, po kterých pátrám – poraďte. Tak ich prosím presunúť tam, v hráčskom vlákne nemajú čo robiť.
To by mohlo byť "jingoism", čo vraj je "extreme patriotism, especially in the form of aggressive or warlike foreign policy".
Ballrog, mám pocit, že by to mohlo byť toto: https://www.databazeknih.cz/knihy/holky-se-perou-jinak-54314
No jo, ďalšia hrdinka s rozdvojenou osobnosťou - knižnou a filmovou, ktoré sa fackujú, až je to počuť.
Mám, The Annotated Alice: 150th Anniversary Deluxe Edition. Ale to bola náhoda, chcela som komentovanú Alicu a narazila som na toto vydanie. Inak výročné vydania nekupujem, nesledujem, sú mi fuk.
Ale aj anglické knihy od toho istého autora mám od rôznych vydavateľstiev, takže zase mišmaš. Nič nie je dokonalé...
A keď už sme pri obálkach, mne sa viac páči anglický spôsob, lebo keď takú knihu človek položí prednou stranou nahor, nápis je, ako má byť. Ak chcem/musím mať našu knihu naležato, buď vidno zadnú stranu alebo sú písmená hore nohami. Oboje mi lezie na nervy.
Pchá, autori! Stará vesta. Koho to vzrušuje? Ja ich mám ešte aj slovensky alebo česky, podľa toho, na čo som skôr narazila, prípadne aj slovensky aj česky kvôli rôznym prekladom, dačo z kníhkupectva, dačo z antikvariátu, pevná väzba, mäkká väzba, výška sem, hrúbka tam, každý pes jiná ves. A anglické knihy mám na zvláštnej poličke, takže mi nekazia nič.
No, páčilo... Ten multi-kulti anglo-americký historicko-súčasný guláš bol taká ptákovina, až to nebolo ani tak do plaču, ako skôr na smiech. Ale Austenovú to nepripomínalo ani v najmenšom.
Hja, obálka. S tými je problémov... Najhoršie je to pri sériách, keď dakto vydá zopár dielov a zabalí to a dakto iný to potom začne vydávať znovu. A teraz čo? Máte doma dva diely takové, ale tretí diel je už makový. Kúpiť znovu aj tie prvé dva? Minúť ťažko zarobené peniaze za dačo, čo už máte, alebo sa zvyšok života pri pohľade na neladiacu sériu užierať? To je otázka!
Lenka.Vílka, pozrela som si najnovšie filmové spracovanie Persuasion a musím povedať, že ak sa z toho snažili urobiť frašku, tak sa im to podarilo. Ako povedal klasik, blekotavá je to zvěst blba, nadobro beze smyslu.
Ešte by som do toho vzorca zahrnula obrázky v komiksoch, tie keby sa odrátali, výsledný počet strán by nebol ani polovičný. A na čo je to vlastne dobré? Takto aj tak dostanete len kvantitatívne údaje. Pritom je značný rozdiel medzi textom, ktorý "sa číta sám" a takým, kde treba čítať pomalšie, aby človeku nič neušlo. Prečítať dve Agathy Christie a dvoch E. M. Forsterov, aj keby mali rovnaký počet strán, to je nie je to isté. Nehovoriac o tom, že čítanie je záľuba, nie preteky, kto viac a rýchlejšie.
To som pochopila. Preto vravím, že je to fajn, lebo to stále pôsobí anglicky. Tiež už som sa s tým stretla a páčilo sa mi to.
Pan Predseda, hej, je to fajn, keď sa s tým prekladateľ takto pohrá. Ale keď sa jedna postava volá Dalroy a iná Břečťan, nepôsobí to dobre. Alebo Jiří Hibbs. Taký jazykový hybrid je des.