radimch komentáře u knih
Růženka: moc je nejsladší, když je úplně nepřiměřená - když blbec vládne moudrému...
(SPOILER) Jihlavské stříbro a Wolframova lest, zemský sněm v Domažlicích, Beneš prodává koně a epický závěr ve jménu svaté Eulálie.
Není to vůbec špatná kniha, ale Harariho předchozí kusy, hlavně Sapiens - Stručné dějiny lidstva, mě oslovily daleko více.
dvanáct krátkých odpočinkových příběhů
Propracované, na malém prostoru tady Strindberg odhaluje člověka.
Nejlepší je část, kdy Dany jede do Prahy k rodině Hertlových. To prostě nemá chybu.
Celý příběh se odehrává onoho památného únorového dne, který Pepův Týnec nad lesem prožíval až do pozdní noci na 26.2.1948.
Genialita díla spočívá v několika aspektech:
a) Jazyk vypravěče je briskní vytříbená čeština, která nádherně ukazuje bohatost gramatiky a výraziva naši mateřštiny.
Jednotlivé postavy pak promlouvají každá češtinou svojí nespisovnou, neméně pestrou.
Čtenář může být po přečtení díla uvedných kvalit na svůj mateřský jazyk právem hrd.
b) I přes neskutečně velký počet postav v tak zamotaném příběhu, kdy se jednotlivci ztrácejí a zase mnohdy nečekaně objevují na scéně, jsou všechny charaktery velice dobře rozpoznatelné.
c) A konečně, je to tak nádherná groteska parodující (nebo snad jen pravdivě ukazující!?) mnohé archetypy dějinotvorných charakterů, že i dnešní čtenář pocítí nad událostmi té doby jakýsi druh laskavé hořkosti.
děkuji za literární zážitek
Podle povídky se pozná mistr. Každá z pěti je originál, který stojí sám o sobě za pozornost.
Velmi dobré, faktografické, do příběhu je jako obvykle zapojena polovina zeměkoule, ale příliš mnoho nepravděpodobných náhod, škoda.
Hmm, dost zamotaný příběh s trošku rychlými dějovými linkami, které působi docela nepřirozeně až naivně (ale to může být způsobeno nahlížením dnešního člověka). Škoda.
Celou dobu jsem si kladl otázku používaného komunikačního jazyka - všichni z Čech určitě mluvili i německy, ale podle mě obyčejní obyvatelé Vratislavi asi němčinou uplně nevládli. Přitom jazykové otázce až na francouzštinu/němčinu se kniha vyhýba.
Velmi podnětná kniha se širokým záběrem a nakousnutím spousty témat na dvou stech stranách.
Skvělá kniha se širokým záběrem a spoustou podnětů k hlubšímu zamyšlení.
děkuji
Knihu Specialista Roberta O'Neilla lze po literární stránce porovnat s podobnou knihou Americký sniper od Chris Kyle, která se zabývá stejným tématem. Hlavní protagonisté obou knih prodělali náročný výcvik SEALu přibližně ve stejné době (O'Neill trochu později) a pak v bojovali v amerických vojenských misích v Iráku a Afgánistánu. Kely jako odstřelovač a O'Neill jako velitel útočného týmu (assaulters).
Kdybych měl doporučit, kterou z těchto dvou si vybrat k četbě, byl by to jednoznačně Specialista. U Amerického snipera Chrise Kyleho jsem měl pocit, že jde o jednoduššího nevyrovnaného cholerického fanatika s touhou zabíjet (což sám ve své knize zmiňuje) a nemohl jsem se ubránit vtíravému znepokojení při představě, že by se tento člověk narodil v extrémistécké části islámského světa.
Specialista O'Neill oproti tomu působi lidsky, má obavy, cití zodpovědnost. Jeho kniha je psána vyrovnanějším stylem, i když méně uhlazeným (vulgarismy, které ale sedí) než Kyleho Americký sniper (kterému knihu pomáhali psát vojenský historik Jim DeFelice a právník Scott McEwen).
Celkově je kniha dějově zajímavější a podstatně zlepšila můj pohled na jednotky SEAL (tedy ne z hlediska vojednké dovednosti - ty jsou obdivuhodné v každém případě, ale z hlediska lidského)
Je to smutné. Kniha popisuje naši Evropu a nás Evropany na konci 20. století.
A je jen trpkým povzbuzením, že strůjce balkánských zvěrstev dokázal tribunál v Haagu dopátrat a některé i usvědčit.
Potřeba je si pořád připomínat, čeho je schopen se Evropan dnešní doby dopustit.