Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty přehled

Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty
https://www.databazeknih.cz/img/books/41_/410050/bmid_zalmy-i-komentovany-preklad-recke-s-sht-410050.jpg 5 1 1

Žalmy, písně pocházející z prostředí starověkého Izraele, pro svou vysokou poetickou hodnotu nepochybně patří ke světovému kulturnímu dědictví. V první polovině 2. století před naším letopočtem vznikl mezi řecky mluvícími Židy překlad těchto textů z hebrejštiny do řečtiny. V této souvislosti se můžeme tázat: Jakým způsobem převáděli překladatelé hebrejský text do řečtiny, kterou mluvili? Měli nějaké zásady, které při své práci dodržovali? Lze v překladu rozeznat určité strategie či tendence? Na tyto a podobné otázky nabízejí odpovědi překladatelé řeckého (septuagintního) žaltáře Veronika Černušková, Jana Plátová a Ladislav Tichý. Petr Chalupa se v poznámkách k překladu pokouší zachytit a vyhodnotit způsob, jakým překladatelé z hebrejštiny do řečtiny postupovali.... celý text

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (2)

tomas2921
24.09.2020

Překrásná a dojemná, nejstarší? náboženská poezie. Když jsem dělal první krůčky v křesťanství, připadaly mi žalmy děsně paranoidní. Ovšem teď s žalmistovým světonázorem dokonale souzním. Jak napsal M. H. ve svém vynikajícím komentáři, doufám, že brzy vyjdou další díly žaltáře.

M.H.
15.01.2020

Pomerne krátka kniha, ktorá však má mať niekoľko pokračovaní. Dúfam, že sa dostane na všetky žalmy.

Na rozdiel od predošlého počinu (Izaiáš) táto neobsahuje preklad masoretského textu. Čo by som ešte oželel; nie je problém nájsť iný vhodný preklad pre prípadne porovnanie či už v slovenčine alebo češtine. Čo mi ale vyslovene chýba je ohlas v Novom zákone (NT). Žalmy sú najcitovanejšia kniha Starého zákona (ST) v NT. Práve tu by takáto analýza za každým žalmom obsažnosti knihy výrazne pomohla (podobne bol riešený Izaiáš). Vysvetľujúce poznámky sa totiž skôr venujú jazykovedným nuansám, nie teológii (ale to je pre základnú analýzu prístup v celej edícii).


Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty v seznamech

v Přečtených4x
v Doporučených1x
v Knihotéce8x
v Chystám se číst1x