jan8470 jan8470 přečtené 1151

Hořící říše

Hořící říše 2023, Juraj Červenák
5 z 5

V Hořící říši se uzavírá osud dívky Dinary, jež byla jediným Iljovým pojítkem s minulostí, ale autor přivádí na scénu nové postavy a dává čtenáři možnost vidět konflikt mezi Kyjevem a Chazarskou říší nově i z pohledu někoho jiného než pouze členů bohatýrské družiny. Především alanská princezna Semira vnáší do příběhu plného mužského potu a krve svěží závan. Dívka vnímá Kyjevany jako zosobnění nespravedlivého útlaku, v jejích očích jsou pouhými nájezdníky. Díky ní můžeme vidět hrdinský epos o hrdinech v blyštivé zbroji z pohledu oběti jejich spanilé jízdy. „Jenže ty nejsi žádný novodobý Alexandr, i když si to očividně myslíš,“ přerušil ho Sveneld ostře. Nikomu neuniklo, jak při tom Svjatoslavovi škublo v obličeji. (str. 117) Stejně tolik prostoru jako princezna dostává ovšem i kníže Svjatoslav. Také on si začíná uvědomovat, že zvěrstva, která páchá jeho armáda, už přesahují hranice lidskosti. I tím je Červenákův román aktuální, protože válka, válka se totiž nikdy nemění. Hořící říše ovšem není žádnou protiválečnou agitkou, jde o plnokrevný dobrodružný příběh, který potěší každého fanouška kvalitní fantastiky.... celý text


Dobrodruh Conan

Dobrodruh Conan 2022, Robert Ervin Howard
5 z 5

Služebníci Bit-Jakinovi, Za Černou řekou, Černý cizinec, Zambulští lidožrouti, Rudé hřeby, Vlci za hranicí. Některé povídky mohou i skalním Conanovým fanouškům připadat na první pohled neznámé, jiné naopak ne. Hned první povídka Služebníci Bit-Jakinovi u nás už vyšla, ale pod názvem Gwahlurův poklad. Ovšem původně vydaná verze byla poznamenána zásahy redaktorů a Howardových epigonů. Verze, kterou najdete v této knize, se drží originálu, jak ho Howard napsal. Zambulští lidožrouti vyšli v češtině pod názvem Zamboulské stíny. I zde se překladatel drží původního Howardova znění. Třetí povídkou, která došla zásadních změn, jsou pak Vlci za hranicí. Ti u nás sice také vyšli, ale ve verzi, kterou dopsal a přepsal Lyon Sprague de Camp. I tato povídka zde vychází v původní verzi poprvé. Pro skalní Howardovy fanoušky je pak určena část nazvaná Bonusy. V ní najdou nejen doposud nezveřejněné autorovy poznámky obsahující informace o místopise a politickém uspořádání Conanova světa. Dychtivý čtenář tu dále nalezne obě pracovní verze povídek Vlci za hranicí, obě osnovy povídky Černý cizinec, pracovní verzi povídky Rudé hřeby a dopis Peteru Schuyleru Millerovi, který byl spolu se svým přítelem Johnem D. Clarkem bibliografem Howardových příběhů o Conanovi. Z anglického originálu The Conquering Sword of Conan všechny povídky i bonusové materiály přeložil dlouholetý Howardův fanoušek Roman Tilcer. Práci na conanovských textech si před několika lety vyzkoušel na několika kratších povídkách, z nichž Sloní věž posléze vyšla v časopise Pevnost. Překladatel se držel Howardových původních textů, což ocení především skalní obdivovatelé nezdolného Cimmeřana. Běžného čtenáře pak potěší, že se vyvaroval všech zastaralých archaismů, a ačkoli zní povídky v jeho překladu moderně a jsou přístupnější dnešnímu čtenáři, nepostrádají drsnou poetiku.... celý text


Let do nebezpečí

Let do nebezpečí 1976, Arthur Hailey
5 z 5

Kdysi jsem ji slyšel u kamarádky jako audioknihu (tenkrát ještě na vynilu) a zážitek to byl neskutečný. Po letech jsem si ji přečetl a už to nebylo tak silné. Ta dramatizace příběhu hroozně moc přidala. Přesto si myslím že jde o jednu z nejlepších s touto tematikou.... celý text