Rup přečtené 555
Královna
1996,
Alex Haley
odpad!
Haley musel autorovi udělat něco hrozného, že se mu tak strašlivě pomstil. Příšerné i díky českému překladu, jenž tomuto paskvilu zdárně sekunduje. Odpad!
Ztracený svět
1968,
Josef Augusta
Doslov mě doslova dostal. Jen mi v něm chybí ještě Marx, Lenin a Stalin, případně Gottwald (Béďa Engelsů nechybí), což je na pováženou. Vynecháme-li tedy údernický úvod a zmíněný doslov, pak nelze než smeknout nad autorovou odbornou erudicí a bujnou fantazií. Bohužel spisovatelem nikdy nebyl, není a nebude. Slovní obraty naivní, stylistika mizerná. Za obsah a jako vždy skvělé Burianovy ilustrace dávám čtyři hvězdy. Především mládeži, doporučuji.... celý text
Ve spárech oceánu
1982,
Knud Andersen
Autor byl možná dobrým námořníkem, ale určitě špatným spisovatelem. Bez nápadu, postrádá dramatičnost, vtip i nadhled, naivní i na dětskou literaturu, a to včetně češtiny překladu. Vlastním ani nevlastním potomkům bych nedoporučil, mohli by si zkazit vkus.... celý text
Nové pražské pověsti
1981,
Václav Cibula
Literární skvost to není, spíše kronika než lidové vyprávěnky, ale oproti prvnímu dílu se mi zdá o poznání lepší, jako by se autor vypsal. Jednu hvězdu přidám.
Pražské pověsti
1983,
Václav Cibula
Poetický námět nepoeticky podaný. Spíše než lidové vyprávěnky mi vyprávění připomíná diplomovou práci. Shodou náhod jsem si před nedávnem listoval v jednom ze svazků Pohádek a pověstí Boženy Němcové a musím konstatovat, že autor za jejím stylem i jazykem žalostně pokulhává. A když už jsem u těch porovnání, k Pražským pověstem mě přivedlo listování v Andersenových pohádkách rovněž s ilustracemi Cyrila Boudy a bohužel opět jednoznačně, s velkým náskokem bodují ilustrace v Andersenových pohádkách. Nuže střed.... celý text
Ember, posel věků
1970,
Mark Canter
odpad!
V skrytu duše jsem doufal v inteligentní příběh o konfrontaci člověka prehistorického versus moderního, a on je to stupidní thriller o konfrontaci zlých kapitalistů s hodnými, no řekněme dětmi přírody. Kromě toho pan spisovatel neumí psát a paní (slečna) překladatelka neumí česky, natož hezky, neřkuli krásně (stylistika, syntaxe i prostý pravopis - vše otřesné). Původně jsem chtěl dát za lehce neotřelý nápad alespoň jednu hvězdu, ale postupně se čtení změnilo v utrpení, tudíž házím do odpadu. Je mi líto. À propos, vědeckého (sci-fi), ani pohádkového (fantasy) v románu není zhola nic.... celý text
Živá investice
1995,
Dick Francis (p)
Upřímně řečeno jsme byl víc zvědavý, jak se autor vymotá ze zápletky hrdinova milostného života, než z vlastní detektivní linie. Závěr byl už sice dost průhledný, to však románu nijak neubližuje. Ve svém žánru je zkrátka Francis špička. Doporučuji všem milovníkům dobré detektivky a romantickým duším.... celý text
Městečko v Ohiu
1976,
Sherwood Anderson
Popis průměrnosti. Průměrné maloměsto, průměrní obyvatelé, průměrné osudy a, bohužel, dle mého, průměrné zpracování. Spíše než beletrii mi kniha vskutku připomíná popis: popis vázy s květinou, popis secesní budovy, popis kbelíku se špinavou vodou, ... S hrdiny bych se snad i dokázal ztotožnit, s autorovým dílkem nikoli.... celý text
Ani sami bohové
1992,
Isaac Asimov
Asi je chyba ve mně, ale nějak mě příběh nechytl, až na střední část světa paralidí. Tak dávám střed.
Soukromý skandál
1995,
Nora Roberts
Na rozdíl od níže uvedeného si myslím, že je to pořád to samé, nicméně v daném žánru vyniká. Výborně napsané.
Zelený děs
1970,
Joseph Thomas Sheridan Le Fanu
Dnes už nic objevného, ovšem ve své době... K tomu skvělý styl psaní. Všechny ty dnešní "hororové" slátaniny mu nesahají ani po kotníky. Doporučuji.
Kořeny
1981,
Alex Haley
I napodruhé skvělé. Určitě patří do zlatého fondu světové literatury a na čestné místo v knihovně. Doporučuji.
Slezské báje a pověsti národní
2012,
Karel Jaromír Bukovanský
Autorovi zjevně chybí "básnické střevo". Proti Němcové nebo Erbenovi hodně chabé.
Baron Prášil
1958,
Gottfried August Bürger
Vždy zhltnu na posezení a Zemanův film je také skvělý. Doporučuji.
Pošťák
1998,
David Brin
odpad!
Tragédie obsahově i stylisticky. Ten člověk neumí psát. Raději se podívejte na film.
Lišky na vinici
1980,
Lion Feuchtwanger
I já Feuchtwangera rád, leč... Jak jsem si pošušňával nad romány Židovská válka, Goya, Židovka z Toleda, etc., i pro solidní překlad, pak zde mi čtení překladatelé absolutně znechutili. Snad se teprve učili, snad jen propůjčili svá jména nějakému elévovi, snad postavení Merkuru v šestém domu zapříčinilo, že je totálně zpackaný. Jinak si nedovedu vysvětlit, že titíž přeložili i výše zmíněné. Již kdysi dávno jsem měl tu čest, ovšem nedočetl jsem. Nyní se zadařilo, ale bylo to utrpení.... celý text
Mělké hroby
2009,
Jeffery Deaver
Čekáte-li napětí, vtip, pointu, čekáte marně. Plytké, nudné, nezáživné. Kultura slova českého překladu, jak už je zvykem, prachmizerná. S bídou podprůměr.