Vyhledávání v diskuzi
Témata diskuze:
Příspěvky v diskuzi:
Martinus - pomoc v luštění (soutěž):
Charlesska: moc díky! Angličtina mě zachránila!
I ChatGPT radil zcela mimo:( Mám chuť si to přečíst za tu 'dřinu' a ztrátu času:)))))
Tahle literatura mě zcela míjí ... - Zobrazit vlákno diskuze
Čítajú česi aj po slovensky písané knihy?:
Nejprve chci uvést, že na Slovensko jsem jezdil každý čtvrt roku a slovensky rozumím dobře i psanou formou.
Nevím kdo z mladších českých uživatelů vám do tohoto vlákna přispěje, ale odpovědi tu většinou uveřejní pouze starší ročníky. Ty mladší se tohoto vlákna vůbec nevšimnou. Ty mladší se intenzivně učí anglicky a pro ně bude přijatelnější tedy angličtina. Rozhodně slovenština není pro ně atraktivní jazyk.
Druhá věc je, že slovensky dobře psaných autorů je velice málo. Tedy snad až na nějakou pětici současných autorů. Ostatní bohužel nemají pro českého čtenáře, co nabídnout. A jak píše Lenka.Vílka, proč číst novou knihu světového autora ve slovenštině, když to za pár dní vychází česky. Nedivím se, že čeští prodejci nenabízí slovensky psané knihy, vždyť Slovensko je bohužel pro Česko už cizí stát. Tedy zejména jazykem, zvyky, chováním, nebo teď i politikou.
Pravidelně čtu detektivky Dominika Dána, tedy podle některých mladých uživatelů (viz. jejich komentáře u knih), je tedy čtu v originále, tedy ve slovenštině. :-) Česky přeložené tyto detektivní knihy neuznávám a podle mně je to paskvil.
Ale také mně vadí slovenské slovo "Česi". - Zobrazit vlákno diskuze
V kolika jazycích máte doma knihy?:
Ve třech (čeština, slovenština a angličtina) - Zobrazit vlákno diskuze
Čeština ze všech vinglů:
Občas si někdo postěžuje nad starou knihou nejen obecně na "starou" češtinu, ale i na "mnoho přechodníků". Osobně lituji, že přechodníky ze spisovné češtiny mizí. Možná pravidla pro přechodníky tvůrci moderní češtiny zesložitěli, nevím, v každém případě myslím, že češtinu obohacují a jejich mizení je škoda. Taková angličtina je umí využít do mrtě, mám pocit, že i ruština, tak proč ne my? - Zobrazit vlákno diskuze
Co byste raději:
Angličtina spíš ano, ale například moje sestra řidičák vůbec nemá a ani ho nepotřebuje.
Kniha v pevné vazbě nebo brožovaná? - Zobrazit vlákno diskuze
Co byste raději:
Auto
Dnes je skoro všude potřeba řidičák- aktivní řidič a angličtina.Je to tak potřeba
ano nebo ne? - Zobrazit vlákno diskuze
Knihy v angličtině:
Ahoj potřebovala bych poradit. Snažím se začít číst knížky v angličtině, má angličtina je na komunikativní úrovni, ale ráda bych se zlepšila. Co tedy pomohlo vám při čtení? Podtrhávání, čtení stejného víckrát za sebou,…
Budu ráda za všechny rady - Zobrazit vlákno diskuze
Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře:
pozn.: topinkovač je toaster, ale tawcester/towcester se vyslovuje prakticky stejně (nerodilému mluvčímu to tak určitě zní); sérii jste našla správně, ale napsala s tím druhým místem ;-),
ale to jen pro zasmání, angličtina je někdy příjemně záludná (o jiné části zmíněných jmen: když jsem jednou kdysi jela někam do Leicesteru, a taxikář pořád něco vykládal o "lestru", tak jsem se zeptala, kam se safra poděl ten střed, to "ice" ve jméně - mohl se umlátit smíchy - jo, místním ta řeč jde, už jako malým!) - Zobrazit vlákno diskuze
Co byste raději:
Panebože, to radši angličtina...
Hm. Písnička: Whenewer, Wherewer nebo Try everything? (Obě jsou od Shakiry) - Zobrazit vlákno diskuze
Co vás u knížek dokáže naštvat?:
Besa: Dá sa to, tiež nemám až tak dobrú angličtinu a 2 knihy sa mi podarili prečítať úplne v pohode so slovníkom - elektronickým (ale netreba doňho kukať stále, iba keď ti bez toho úplne uniká dej). Hlavné je, aby tá angličtina bola zvládnuteľná, dej ľahko pochopiteľný a aby ťa to bavilo. Držím palce. Tiež sa teraz chystám čítať anglickú knihu a mám obavy. - Zobrazit vlákno diskuze
Slovný futbal:
Angličtina na rovinu - Zobrazit vlákno diskuze
Překlady knih / Překladatelé:
Obálka ani ilustrace nijak přímo neovlivňují zdrojový text chráněný autorským právem, zatímco překlad ano. Navíc se mi někdy zdá, že námitky proti překladu jsou značně přehnané. Není přece nikde dogmaticky předepsáno, jak to či ono přeložit. Je to vlastně taky umělecká licence, ne?
Ať tak či tak, autorce/autorovi je to jedno.
Poznámka na vysvětlenou: Můj původní komentář byl u Kristen Callihan, takže proto jsem mluvil o autorce a ne autorovi. Až pak jsem příspěvek přesunul sem. Takže tím nijak nenapadám ženy oproti mužům, týká se to obou pohlaví stejně.
Navíc český čtenář, který nevládne jazykem originálu, a nemusí to být jenom angličtina, kvalitu překladu stejně neposoudí, takže si z toho komentáře vezme, že čte asi nějakou slátaninu? No nevím. - Zobrazit vlákno diskuze
Čtete knihy jen v češtině, nebo čtete rádi i cizojazyčné knihy?:
Ja som kedysi čítal len knihy v češtine alebo slovenčine, na anglické som si netrúfal, angličtina mi ide dobre ale myslel som si že dlhé knihy budú problém. Potom som však prišiel k sérii, kde posledné časti preložené nie sú a ani nebudú, a keďže som chcel vedieť ako to skončí, tak som si ich kúpil v angličtine. A tým sa mi otvorili dvere do úplne nového sveta. Zistil som že čítanie v angličtine mi nerobí žiadny problém, nemusím si prekladať vetu za vetou, ako čítam tak tomu proste rozumiem, nedokážem to lepšie vysvetliť :D A to platí pre fikciu aj odbornú literatúru, hlavne rôzne encyklopédie. Určite neľutujem, teraz tvoria polovicu mojej knižnice kmihy ktoré preložené nie sú a ani nebudú a je to veľká škoda lebo sú to výborné knihy. - Zobrazit vlákno diskuze
Slovný futbal:
Angličtina - Otázky a odpovědi - Zobrazit vlákno diskuze
Apka, co umí číst česky/slovensky:
Dobrý deň.
Ako každý rok, aj teraz ma dobehla alergia. Oči svrbia, pália... a nie sú ochotné čítať písmenká tak dlho ako by som chcela.
Preto, tak ako každý rok, hľadám spôsob, ako by som mohla cca mesiac knihy nielen čítať, ale počúvať.
Ideálne by som chcela aplikáciu do mobilu, ktorá zobrazuje text a vie ho previesť na reč. Ovšem všetky apky čo poznám, síce vedia "čítať", ale len anglický text. A moja angličtina ešte nie je tak dobrá, aby som stíhala vnímať text, ktorý nevidím napísaný. Viete mi poradiť niečo, čo prevedie slovenský a/alebo český text na audio?
Ďakujem za každý tip. - Zobrazit vlákno diskuze
Jazyk knihy:
Pokud jde o jazyk mám rád vícejazyčná vydání pár knih na DK tu je. Tak se stává že čtu ve dvou najednou. Čtu v jazycích ze školy ruštině, němčině, angličtině, francouzštině. Slovenštinu pro moji generaci nelze považovat za cizí jazyk. Co se týká japonštiny jde o věci ke kterým mám, pokud jsem mimo, překlad v evropskych jazycích. Co se týká oblíbenosti tak pro každou kulturu její vlastní jazyk - je to klíč k jejímu plnému pochopení. Po mateřském nejvíc používaná angličtina, jelikož ji používám v práci. Ale nejoblíbenější cizí jazyk bez ohledu na praktické použití je teď Finština po sledování finských komedií jako Heavy trip nebo Dragonslayer666 kterou i naše televize kupodivu vysílala v originále. - Zobrazit vlákno diskuze
Počet strán knihy verzus počet strán textu:
Ja to stále tvrdím, že angličtina je mätúca. O playtesteroch neviem zhola nič, ale s knižnými prekladmi mám určité skúsenosti. - Zobrazit vlákno diskuze
Jazyk knihy:
Pokud není na výběr, tak angličtina, ale vždy doufám, že na výběr bude v 99,9% případů. - Zobrazit vlákno diskuze
Jazyk knihy:
V akom jazyku čítate najčastejšie knihy?? Aký je váš najoblúbenejší jazyk okrem materského?? Angličtina?? - Zobrazit vlákno diskuze
Nejlepší knihy, které jste přečetli v roce 2021:
Vloni mě opět nejvíc oslovily mé staré oblíbenkyně — Poslední jednorožec a Válka s Mloky. Angličtinářům, kteří se zajímají o feminismus a/nebo poezii, také vřele doporučuji díla básnířky Audre Lorde. - Zobrazit vlákno diskuze
Jen z názvů knih – knižní asociace:
Angličtina pro číšníky a kuchaře - Zobrazit vlákno diskuze
Knihy s LGBTQ+ (postavami/tematikou) pro náctileté:
Ještě pokud hledáš i fantasy tak jsou skvělé tyto
Napůl zlý
https://www.databazeknih.cz/knihy/napul-zivy-napul-zly-180593
Převorství pomerančovníku
https://www.databazeknih.cz/knihy/prevorstvi-u-pomerancovniku-428807
A pak pokud ti nevadí angličtina tak i Criers War
https://www.goodreads.com/book/show/41951626-crier-s-war - Zobrazit vlákno diskuze
Co musí obsahovat skvělá kniha?:
Po česky PánPredseda, po česky :-) A budu-li brát tvůj dotaz brát vážně a doslova a nikoliv jako rejpání, že i já si dovolila zprznit češtinu, pak odpověď na ni zní "odpovídající současnému trendu". Je to tak krásně zvukomalebné a dlouhé, že na to má angličtina pro jistotu jedno slovo původně označující teplotu a kdyby to nikoho z nich nenapadlo, jistě by vynalezli zkratku.
Umíte si představit, že byste nad něčím nadšeně vykřikli "No to je tááák chladný!"? (zmrzliny nepočítám) - Zobrazit vlákno diskuze
Co musí obsahovat skvělá kniha?:
Čeština a jazykově chudá? Hádám, že dotyční "myslitelé" nezřídka píší smsky ve stylu "jaxe máš".
Netvrdím sice že bych dokázala sestavit diplomovou práci na obhajobu bohatosti češtiny a angličtina mne od začátku, kdy jsem se ji začala učit, bavila, ale opravdu nikdy mne nepřestalo těšit, že jsem Češka a nikoliv Angličanka.
Takové házení špíny na mateřskou řeč podle mne vychází nikoliv z nějakého skutečného srovnávání, ale spíš z mindráku, který si v sobě dotyčný jedinec nese osobně, případně ho ještě přiživuje společností, ve které se pohybuje. Koneckonců v pubertě je poměrně častým jevem tendence něčím pohrdat a plivnout si na rodnou zemi asi může někomu připadat cool. Navíc je to hezky na ráně a hezky to ladí s vývojem posledních pár let, kdy láska k rodné zemi už pro některé hlasy hraničí s nacismem. - Zobrazit vlákno diskuze
Cenzura knih, zakázaní autoři, překladatelé, díla:
Každá cenzura a hyperkorektnost je nesmyslem. Zvláště se pak tato skutečnost v celé své kráse projevuje v našich domácích podmínkách. Fajnšmekři v každém případě budou vždy dávat u každého díla přednost té jeho podobě ve které jej autor vytvořil. U názvů to platí a bude platit dvojnásob. Nejspíše se po určitou dobu bude uplatňovat určitá dvojkolejnost, daná vlastníkem nakladatelství a jeho pokyny. Ty mohou vycházet z jeho přesvědčení, ale i z obchodní politiky, kdy se ve snaze zvýšit prodejnost vydání bude v každém nakladatelství uplatňovat jedno z obou krajních řešení. Naopak tam, kde si zachovají zdravý rozum, nebude docházet k výraznému ovlivnění, a výsledkem bude směs obou krajností, ale i pokusy o zvolení co možná neutrálního překladu původního názvu, který současně nebude podporovat ani jedno z krajních řešení. Mnohé z toho je otázkou času, ale i toho, který druhý jazyk momentálně v naší společnosti panuje. Za poslední dobu, co se pamatuji to byla němčina, později ruština, a nyní angličtina. Tyto projevy se budou lišit v jednotlivých jazykových a kulturních okruzích. Jinak se na věc budou dívat ve Spojených státech, jinak v Africe a jinak v Asii. V každém případě soudím, že jde o bouři ve sklenici vody, která se dříve nebo později začne uklidňovat, tak jak společnost začne prožívat oblouzení zcela jiným módním okruhem problémů. V současné době se ocitáme přinejmenším v prostoru výrazně ovlivněném anglickojazyčnou oblastí. Projevy u nás budou méně časté a klidnější. Ve Spojených státech je bohužel ale pravděpodobné spíše jejich vygradování tak, jak bude postupně převládat obyvatelstvo afrického původu nad obyvatelstvem původu evropského. V historii podobně zde převládlo obyvatelstvo evropského původu nad původním obyvatelstvem, tedy obyvatelstvem amerického původu. Ve zlomových obdobích se napětí ve společnosti přelévá do všech souvisících oblastí. Hyperkorektnost obou stran tak tančí nad mrtvolou zdravého rozumu. - Zobrazit vlákno diskuze
Slovný futbal:
Yes! angličtina - maturita vyššia úroveň (B2) 1+2.časť - Zobrazit vlákno diskuze
Filosofování pod starým mohutným dubem:
Skeeve: V češtině. V anglickém jazyce se dají koupit už teď. :-) Moje angličtina je prachbídná a už to bez ní dožiju. :-D - Zobrazit vlákno diskuze
Překlady knih / Překladatelé:
Nazdárek, nevíte někdo, jestli už se někdy někdo pokoušel úspěšně dotlačit nakladatele do překladu knihy? Nevím jak vy, ale já mám doma řadu autorů, u nichž v češtině vyšlo jen několik dílů ze série a pak tich po pěšině, nejsem kdovíjaký angličtinář a např. překlad posledního dílu Dětí země od Aulové mi zabral 9 měsíců života a ještě bych za něj nedala ruku do ohně. A to nemluvím o tom, že běžně zvládnu přečíst 2 knihy za týden, takže jsem měla šílenej čtecí absťák... - Zobrazit vlákno diskuze
...třeba někoho zaujme v literatuře:
hankapimi: Ano, originální název seriálu je "The Queen's Gambit", neboli (otrocky přeloženo) "Královnin gambit", ale to proto, že v angličtina se nejsilnější figura ve hře jmenuje KRÁLOVNA (The Queen). Česky se tatáž figura oficiálně jmenuje DÁMA - a proto se šachovému zahájení, kdy je obětován pěšec na DÁMSKÉM křídle, říká DÁMSKÝ GAMBIT - kteroužto terminologii logicky (a správně) převzali i distributoři seriálu. Rozhodně to není nic proti ničemu. :-) - Zobrazit vlákno diskuze
Filosofování pod starým mohutným dubem:
R.E.M. Ani pro mne není porozumění na 100%, proto mi filmy bez titulků, případně titulky jaké dokáže plodit u svých videí youtube lezou hrozně na nervy.
Zrovna včera jsem dala dceři poněkud zlomyslnou lekci angličtiny u A Hazard od Hearts a to je teda angličtina že by jeden plakal. Většina účinkujících tam ty repliky drtí mezi zubama a pak jim má cizinec rozumět! ;-) - Zobrazit vlákno diskuze