Atuin diskuze u knih
Nakladatalství Premedia knize udělall unikatní obalku, nebala bych se řict ze jsem nevděla hezčí ani v originale.
Těšila jsem na cozy priběh z ceského prostředí, bohužel není. Zahraničnich máme 12 do tuctu. Škoda. Jinak bych si takto milý nápad koupila....
No já jsem latéčkám dala pět hvězd a četla jsem je v polském překladu i v českém. A uznávám že to bylo napálemé hodnocení ale nevadí. S odstupem bych dala 4* Tady mám pocit že český překlad nebudu zkoušet, protože mi to přišlo jako hybrid ve kterém nefunguje nic co fungovalo v latéčkách.
PavlínaP Já jako chápu že pro některé čtenářky ( zejmena) se stala Alena Mornštajnová trnem v oku a pod. Je však s podivem že se tu vytvořil a vytváří dojem jako by takovych knih, s takovým tématem i přepálených nebylo v překladovave literatuře tolik a AM je první. Do zahraničních autorek se nikdo nenaváží tak jak do AM ( myslim po literaní strance), jelikož dát této knize odpad a Čtyrem vichrum 4* a u tady argumentovat nevěrohodností a nelogičností a u tam to považovat za krasný příběh to mi přijde nefer.
A navic, nektere veci proste logicke nejsou.....a verohodne nezni. Takže pokud akceptuju že ctu fikci u Kristin Hannah ( a to clovek musi) je dobre i na domaci scene nezamenovat literaturu krasnou za reportaze
Odpad..co je to vlastne za hodnoceni?
Mám tuto edici a mnohé knihy v ní čtu opakovaně a žádný problém nemám, osobně to považuji za skvělý formát.
Knihu jsem prvně četla loni v polském překladu. Nedokáží se plně vyjádřit, protože vím zcela určitě že jsem chtěla knihu hned v začátku odložit a to několikrát, jenže ačkoliv jsem si říkala to ne...to ne...obracela jsem stránky dál a dál. Zvyknout si na styl a naraci je chvílemi obtížné a fyzická bolest přijde s knihou každopádně.
JosefTomas: Až na to že to vlastně žádný první díl trilogie není a Tolkien psal Pána prstenů jako celek a tak i v Anglii vychází... či většinou vycházel, minimálně tak.byl psán. Umělé natahování u Tolkiena je něco co prostě neexistuje, protože takto autor nepřemýšlel. On nepsal kvůli akčnímu dějí apod, ani gradaci, ale z důvodů které vás úplně minuly...
Navíc je Tolkien psal z čerstva žádné dlouhé a nudné pioisy v knize nejsou a zastávky a výklady o historii tak vlastně moc ne. Prostě ta kniha odsýpá kompletně od I-III, v tomto případě, a v jiných jeho knihách úplně stejně.
Lenka.Vilka: Já se o to pokoušela ale nejde mi to jelikož nevím kdy přesně na den vyšla a pouze měsíc mi to jaksi odmítá.
Jak mám rozumět tomu že kniha ještě nevyšla.
Právě ji čtu. A nikoliv v elektronické podobě.
Tak se bohužel ani letos nedočkáme ( a to ani v originále samozřejmě) ilustrovaného vydání. Ach jo. Zdá se že i ilustrátoři mohou trpět syndromem G.R.R. Martina :-).
Jinak všem přeji krásnou a nezapomenutelnou cestu Bradavicemi..
dagmar 7365 ( a ostatní podobní) já chápu nelíbí nelíbí, to není nerozumné ani špatné, to je normální, takhle různorodě na nás umění působí odjakživa. Ale proboha proč by se melo něco rozjíždět, tohle neni historický román v pravém slova smyslu, a není to žádná historická romance či dobrodružná fikce, kde si pisatel může dělat co chce. Takže to není postavené na nějakých závratech a podobných věcí.
K problematice jazykové, to jako opravdu nerozumíte mateřštině? To vám jsou cizí nebo neznámá slova a nestojí vám za to se něco naučit? To je hloupé. Kniha necílila na to aby budila sympatie skrze hrdiny, ale aby poukázala na část dějin v jejich možná i méně beletristické formě ( ačkoliv beletrie to je). Doporučuji knihy Od Folleta a Cronina tam najdete přesně to co vám tady chybí, ale ten Cronin by jazykově mohl taky kdekoho zmást.
Synovea..a je nutné číst nějaké ( byť třeba volné) pokračování u něčeho kde mě už první " díl" zklamal? Vůbec dost je zde komentářů podobného typu, jako by snad autorka měla napsat po navždycky nějaký filozofický traktát a ne další dívčí románek. To je jako nutnost číst ( a pak špatně hodnotit ) něco co vím že se mi nebude líbit?
Hanjimka: Tak já nevím považovat za přečtené Quo Vadis, tříhodinovou dramatizaci, to už rovnou sem můžete dávat dojmy z filmu.
Baronet mi odpověděl už loni na email že nemají prekladatele a dal už vydávat nebudou ( prý o sérii není ani zájem : neprodává se). Dočítám v polskem překladu.
Tak jsem během svátků zhledla Queen's gambit, což regulérně označuji za jeden z nejlepších seriálů v tomto roce a odložila jsem v okamžení knihu s Vánoční či hihnací tématikou a pinorila znovu do jedné z me oblíbených knih abych ten rok ukončila jak se patří. Kniha mi visela v hlavě celou dobu sledování seriálu. Sylvia Plath si zaslouží dle mého názoru veljy respekt, tahy kterymi zavladne v hlavě a to zejména vaší jsou nepopsatelné, ačkoliv tomu na konci - ci ke konci- možná nebudete chtít věřit, ale nebude to tim ze by jste to nevěděli.
Tato kniha neni lehké fantasy....To je chyba k tomu pristupuvat tak lacině, je to alegorie v niz je ještě mnoho co k objevení. To ze to žánrově zasadil do jakesi fantasticky, to je jen vejička.
V diskusi se k tomu vyjadřuji, myslím že žádný psaní zde nepomůže, já baronetu psala a slušně mě poslal někam a krásně mi vysvětlil proč to nevyda...psala jsem mu už v září. V emailu mi odpověděl mimo jiné že uz s tím prostě pro nezájem a problémy s překladem skončil.
A koho by to neštvalo, mě to štve Antonín mám sérii už přečtenou v jiném překladu. Ale na to se zřetel nebere, na rozladění čtenářů.
Přesně ukončil, baronetu jsme psala a slušně se mnou vyrazili dveře. S tím že máme prostě smůlu knihy se prý neprodávají jak očekávali, tedy zejména poslední dva díly. Že to u nás tak nefrčí, lidově řečeno. A navíc mi psali něco o tom že nemohou sehnat nikoho kdo by dále překládal ( to mě odrovnalo asi nejvíce) a se současnou překladatelkou mají potíže. Mám ale dojem že to jsou jen výmluvy a snaží se to prostě na " něco" hodit. Přeci nevadí že člověku zůstane viset v knihovně série bez konce a že s tímto cílem si ji jistě nekupoval. Já mám v knihovně ovšem Poldarka komplet ještě i v polském překladu, ale i tak jsem byla ráda za každý nový přeložený a vydaný díl u nás. I tak jsem si ji koupila. Jsme pouze čtenáři. Pouze, že. Velice mě to štve.
Znovu už baronetu psát nebudu, protože přeci jen mám dojem že by jim snad mělo být jasné, že čtenáři by sérii rádi celou a ne takto deformovanou. To už jsou také odtržení od reality, že ty knihy nekupuji pouze knihovny, ale lidé...a to znamená čtenáři a argument že nelze v 21.st. sehnat nikoho kdo by to přeložil z angličtiny, mi přišlo asi tak věrohodné jako by byl originál v klingonštině.
set123 : Ano inspirace Sapkowski hledal u klasiků a zejména tady, mám precteny oba autory i v originále a to je teprve vidět.
Dobrý den všem zbožňovatelkám Poldarka, tak jsem vložím informací kterou jsem se zhruba minulý týden dozvěděla, že tento díl jemu nás přeložený jako poslední a s sérii vydavatelství končí. Údajně se moc neprodává a nemohou sehnat nového překladatele. Prostě další díl už nebude.
Velká škoda..
No na to se dost těžko odpovídá, to je záležitost čistě vaše a čistě osobní. To je kniha, beletrie, to není nic nač je třeba si předem takto lámat hlavu. Buď vás to chytne a vezme nebo ne. Mezi tím nic není. U jakékoliv knihy.
Dovolím si poděkovat Hostu za vydání a překladatelce za překlad. Četla jsem knihu v polském překladu a na chvíli jsem ani už nevěřila že se kniha očistná na našem trhu. Jsem ale neskutečně ráda že jsem se mýlila.
A vůbec mi nevadí že mám obě vydání :-))
katy87: Opravdu se hrdinka sama rozhodla jen tak vdát a vyspat s prvním týpkem jak píšete, nebo to bylo trochu jinak ( to jsou matoucí informace :-)) a že by na Franka zapomněla ...no to nesmíte v knize přeskakovat a číst i dlouhé rozhovory...
Jinak to je kniha a fikce navíc, nehledejte v tom tedy do puntíku shodu s realitou.
Ale názor vám neberu jen si říkám co to s tím naším KLANEM je :-)..
Přeji hodně pěkných knih...
Mě přijde strašně hloupé číst nějaké knihy v rámci výzev - jakýchkoliv - a pak se strašně divit. Toto není kniha ( a není sama) na lajkovaní, na to aby se do ní pálilo hvězdami 54321. Ne, ta kniha cosi ukazuje a jakkoliv to autor vzal po svém nedělal to kvůli pomyslnému fan klubu, ale aby aby....no. zkuste se ( někteří - některé) spíše nejdříve zamyslet než se kdokoliv pustí do čtení. To není kniha která se má líbit, ta kniha ( jako mnoho jiných) měla něco říct.
Hodně lidí je už zvyklých brát literaturu jako hezký líčidlo kterým lze snadno zdobit svoje sociální sítě ( tím nemyslím tuto) a více se nad ničím ( minimálně občas) nezamýšlet. Škoda.
Jsem velmi ráda že u nás kniha vychází, mám doma polský překlad ale ráda jsem si předobjednala i náš, přeci jen mi to umíme často v těchto vodách o level lépe. A název se mi líbí ultimátně. Ten se vyvedl opravdu z přehledem s jsem velice ráda za zachování původní obálky, vím že to často nebývá možné.
Díky moc nakladatelství Host i paní překladatelce už předem a těším se až budu moci napsat komentář.
Kniha již vyšla( minimálně někde), mám ji doma celkem ráda bych ji ohodnotila.
Ronny : Já jsem dívala po e shopech a většina z nich ji udává skladem. Jak je to myšleno že se nedá koupit?
jaryn : zdá se že vás Dostojevskij hluboce a navždy poznamenal :-)
TondaBetta - Božena Němcová už ve svém jakémsi úvodu u Babičky píše že není člověk ten, aby se zavděčil lidem všem a to platí u všech knih. A nechte to na dceři aby vás nepřekvapila.
Desireus: ehm ehm a to je vše jak to jsem schopna okomentovat.