Rozari
komentáře u knih

Syn (necelých 9let) knihu přečetl v podstatě za den, když byl doma nemocný, dost ho bavila (má totiž skoro 500 stran). Vtipný příběh z pro děti neobvyklé doby a místa, který má spád, místy je smutný, ale nakonec vše dobře dopadne.


Půjčila jsem pro syny, ale dnes během večera jsem přečetla sama. A při čtení jsem vzpomínala na svou vlastní babičku, na všechny prázdniny u ní a zážitky s ní, až mě to celé nějak rozesmutnilo. Ale tak nějak hezky...


Bereme ty díly na přeskáčku, ale asi to nevadí. Tento díl hodnotím taky kladně, perfektní fonetický přepis francouzských vět a jmen, ale tak nějak mi chyběl ten přednes Davida Novotného z audioknihy, asi se k ní zas vrátíme, to fakt nemá chybu :-)


Kniha je těžká. Když vám v posteli při čtení na usnutí spadne na hlavu, už byste se nemuseli probudit :))
A teď vážně - je to nádherná kniha, krásné fotky, spousta zajímavých informací, kde všude byl nebo ještě je klášter, jak to v něm fungovalo od založení až po současný stav. Nejzajímavější mi však přišly příběhy lidí, kteří v klášterech žijí. A těch jsem čekala v knize mnohem víc, vlastně jsem čekala, že kniha bude hlavně o těchto lidech.
Souhlasím s příspěvkem Máničky178, také mám pocit, jako by autorce uniklo něco podstatnějšího. Anebo si to nechala pro sebe.


Všechny tři planety smrti čtu v rychlém sledu za sebou. První je nejlepší, druhá slabší, třetí zase o kus lepší, ale na první nedosáhne. Aspoň že se to nenatahuje a příběh je relativně krátký, přímočarý a rychle odsýpá.
Oddechovka to byla pěkná.


Básně a rýmy Robina Krále mám moc ráda, Andreu Tachezy jako ilustrátorku už také znám z jiných knih, šla jsem na jistotu.
Leporelo se synovi (aktuálně rok a 9m) líbí, já mám lehké výhrady k zobrazení některých zvířat - konkrétně mi nějak “vadí” kráva tlačící kočárek s teletem, které má v hubě dudlík :-)
Ale jinak super, přečteme a pak si stavíme ohradku :)))


Knihu dostal syn Viktor k 6. narozeninám, začali jsme ji číst a jemu se tedy moc nelíbila. Zatím.
Já jsem ji shltla, mně se líbila moc! Milé a laskavé čtení, jak se trochu nezvedený synek obrátil na dobrou cestu :)
Dám Viktorovi ještě šanci, tedy tomu našemu, až bude o fous starší ;-)


To se tak krásně čte! Je to životopis, vzpomínky na vlastní život, a přesto je to napsané čtivě a s laskavým humorem.
Moc se mi líbily ty fotky z jeho života, výřezy z jeho dopisů, byl to moc zajímavý vhled do angličtiny syna norských rodičů vychovávaného v Anglii/Walesu :-)
Původně jsme si půjčili knihu se syny, ale je to moc nebavilo, na rozdíl od mě.
Malý edit: vždycky mě rozesmálo, jak své starší nevlastní sourozence nazývá “prastará nevlastní sestra” a “značně letitý nevlastní bratr”. Dahlovi v té době bylo třeba 9 let a sestře s bratrem zhruba o 12 a 10 víc :-)


Ladislav Zibura je můj oblíbenec. Nezklamal ani tentokrát. Líbí se mi obecně jeho styl psaní, ani zde nechybí sebeironické poznámky, které na něm mám tak ráda, vtipné hlášky a spousta zajímavých faktů. Až na ty zdrobněliny s přítelkyní, souhlasím s komentářem níže, to si autor mohl odpustit.
Jeden můj skutečný kamarád je také Ladislav, a jak jsem si později uvědomila, do Zibury jsem si ho promítla a byla pak trochu zklamaná, když jsem ho viděla a slyšela naživo :) Ale knihy si užívám, tam to nevadí.
Moc doporučuji.


“Připadá mi, že jediní lidé, kterých se Židé nebojí, jsou Číňani. Protože jednak mluví anglicky tak, že výslovnost mého otce zní ve srovnání s jejich jako výslovnost lorda Chesterfielda; a za druhé mají v hlavě tak jako tak jenom víceméně dušenou rýži; a za třetí pro ně nejsme Židi, ale bílí - a možná dokonce Anglosasové. Jen si to představte!”
To byla teda divná kniha! Víceméně celou knihu jsem přemýšlela, jestli ji nemám odložit a už se netrápit. Těch situací s něčím pinďourem, číčou a honitbou bylo nějak moc (a prudérní fakt nejsem).
Ale historky z židovského života byly občas celkem vtipné. Dávám 2,5*.


“Počasí bylo přísné, hanebné a ohavné - všechny přívlastky, které si zaslouží skotské počasí, když je pod psa.”
Příjemné čtení. Někdy případy dopadnou dobře, jindy bohužel ne, ale takový je prostě život.


Příběh se mi moc líbil, bylo to tedy celkem smutné čtení, nejen vzhledem k tomu, že je to vcelku nedávná minulost (a jak je to úplně jiné Irsko oproti příběhům o doktorovi od Patricka Taylora, kterého jsem nedávno také četla). Ale občas jsem se i docela upřímně zasmála.
Hrozně jsem Cyrilovi držela palce, aby po mnoha smutných událostech v životě aspoň našel svou biologickou matku, respektive aby se po tolika náhodných a nevědomých setkáních konečně oba dozvěděli, že k sobě patří. Myslím, že kdybych četla v originále, dám plný počet hvězdiček.
Co mě ale neskutečně štvalo (a to je slabé slovo) bylo neuvěřitelné množství překlepů, gramatických chyb a faktických chyb v textu. V podstatě na každé druhé straně něco bylo. Takovou odfláknutou práci překladatele a korektury jsem snad ještě neviděla.
Já chápu, že překlad není jednoduchá věc, ale když se někdo v angličtině jmenuje Cyril, tak se to nějak vyslovuje, a logicky squirrel Cyril je trošku škodolibý vtípek. Ale veverka Cyril? Vážně?


Příběh přenese do úplně jiného světa, vcelku smutného, krutého, kde člověka (zdá se) nic hezkého nepotká, nečeká - lze jen přemýšlet, nakolik reálný může být..? Nejdřív jsem si myslela, že se to odehrává někdy v 50.-70. letech 20. století, ta přítomnost ruských vojáků, k nimž místní chovají odpor nebo spíš nenávist, socha Státníka (koho asi?), průvody s mávátky, všichni chudí, pracující na “státním” někde v kolchozu; později jsem si už nebyla tak jistá kvůli určitým narážkám a popisům. Tentokrát mi nijak zvlášť nevadil vulgární slovník vesměs všech postav, které se v příběhu mihnou, tak nějak mi to k tomu ruskému prostředí sedělo. Akorát konec byl tak nějak bez konce. A teď se vrhám na “Růži od Stalina”, to se bude hodit do tématu :-)


Celou sérii jsem zhltla za pár dní, přitom ji doma máme už několik let a cestu jsem k ní nenašla, až letos.
Velmi čtivý neotřelý příběh.
Moc se mi líbil össeanský jazyk se všemi těmi přehlasovanými samohláskami a shluky souhlásek, samozřejmě jsem zvědavá na vyústění celého příběhu, vysvětlení některých situací a motivů jednání... závěrečný 6.díl byl dle informací na webu vydavatelství plánován k vydání nejdřív 30.6.2020, pak 30.9.2020 (což je už asi pátý termín, stále se to prý posouvá) a opět zatím nic. Doufám, že jej paní Kadlečková konečně dopíše a vydá.


Vzali jsme si knížku z knihobudky a náš 4,5letý syn ji teď každý večer chce číst :) V první půlce mi verše přijdou poněkud kostrbaté, druhá půlka je lepší. Ilustrace milé.


Mě tedy kniha nadchla. Ponořila jsem se do příběhu Man Raye a Lee Miller tak, že jsem několikrát přejela svoji stanici a celkově využívala každou chvíli, abych mohla číst. Příběh obou mě zaujal natolik, že jsem o nich chtěla vědět ještě víc, vyhledala jsem na webu jejich fotografie, shlédla jsem na Netflixu film Krev básníka Jeana Cocteaua, ve kterém Lee hrála (pro jehož pochopení by zřejmě bylo třeba spousta vína, whiskey, brandy či jiného alkoholu, ale musím uznat, že Lee byla opravdu krásná).
Paříž konce 20. let byla velmi realisticky vykreslena, dokázala jsem si živě představit všechny ty ateliéry, bulváry, paláce stejně jako dekadentní byty plné podivných osob i podivuhodných osobností. Navrch jsem se dozvěděla spoustu informací o fotografii a fotografování. Knihu vřele doporučuji.


Původně jsem si půjčila a rozečetla knihu Návrat do Borga Sud a někdy na straně 30 mi došlo, že mi chybí kus příběhu, který se odehrál předtím. DK rychle poradí, místní knihovna má skladem, do dvou dnů přečteno. Trochu mi vadilo, že důvod, proč byla dívka dána z původní rodiny do jiné a pak vrácena zpět, mi byl vyjeven až v druhé půlce knihy, respektive skoro na konci. Celou dobu jsem nad tím přemýšlela, jestli se to vůbec dozvím. Každopádně takhle šoupat dítě sem a tam jak housky na krámě, to je zločin.
Knihu moc doporučuji.


Půjčila jsem knihu v knihovně pro syna, a protože on ještě dočítal jinou, přečetla jsem si ji nejdřív sama.
A musím moc pochválit, ten příběh se mi fakt líbil, pomalu letně líně plyne, přitom se ale člověk nenudí, byla jsem moc zvědavá, kam to celé vyústí.
Každý den jsem se těšila, až se večer začtu. Z mého pohledu velmi povedené.
Při čtení jsem se chtě nechtě vracela k vlastním prázdninám u babičky a dědy na moravské vesnici, kam jsme se sestrou jezdily na celé prázdniny. Taky nás místní děti moc nebraly, byly jsme pro ně holky čecháčkovský.
U příběhu jsem jen celou dobu přemýšlela, kolik let je Mikulášovi. Deset? Víc?
Moc doporučuji.


Někomu v Nakladatelství Egmont se kniha asi nelíbila, že jí nechal tak “ublížit, obálka je mimořádně ohyzdná a nepřitažlivá, ale příběh a kresba si zaslouží plný počet hvězd.
Pirátský příběh z trochu jiné doby, než jsme zvyklí. Za sebe doporučuji.


Opět posloucháno jako audiokniha, přednes Jana Maxiána je vážně super :) Párkrát se mu sice pomíchaly postavy Tulicha a Kaliburna, čehož si synové (8 a 10let) vždy hned všimli, protože v audioknize Kaliburn překrásně ráčkuje a Tulich mluví pomalu a jakoby zadrhává.
Klukům i nám rodičům se příběh opět líbil. Další díly už máme půjčené jako “normální” knihy, audio ještě není.
Za nás doporučujeme :)
