tygřík2 komentáře u knih
Sci-fi mám ráda a sci-fi o muži, jenž paniku z totálního osamění a strach ze smrti překonává nezdolnou činorodostí a humorem, mne nabila energií. Watney, seš jednička!
Ač staré několik tisíc let, nepřipadají mi tyto básně staré a nemoderní. Lidé cítili lásku stejně tenkrát i dnes.
Autoři se snaží přiblížit myšlenkový a citový svět staroegyptských milenců. Hodně dobrý je i úvod, kde se můžeme seznámit s reáliemi vztahujícími se k citovému a sexuálnímu životu dávných Egypťanů, prostudovat souhrn jejich milostné poezie. Překlady jednotlivých básní jsou půvabné a obraty, kterých užívali tehdejší lidé k vyjádření obdivu k milované osobě, jsou prostě dokonalé. Neméně krásné je přebásnění do současného jazyka.
Jediná je má milovaná,
žádná se jí nevyrovná,
je ze všech nejkrásnější.
Hle, je jako jitřenka, vycházející
počátkem nového roku,
dokonale bělostná, se zářící pletí,
krásná, až oči přecházejí.
Sladká je mluva jejích rtů...
Co víc říct? Děkuji autorům, že mi umožnili být na chvíli bohyní.
Jedna z mých nejoblíbenějších - jedna - jedna. Ťuíla prostě miluju - jedna-jedna. Čtu si o něm každou dovolenou - jedna -jedna. Jsem z něj cvokýš - jedna jedna. Nevím - jedna - nula, jestli mne kdy nějaká jiná sci-fi tak pobavila. Nezapomenout - nula-nula, že kniha byla napsána v roce 1934. O to víc ji oceňuji -jedna-jedna.
Nemušu ji náčneš folat: výcaviet čí kubki! Zubééééér!!!!
Tuhle knihu a její druhý díl jsem zakoupila před lety na dovolenou. To bylo řečí, když jsem ji přinesla domů. Prosimtě, takovej škvár! Ježišmarjá, mami, ty ses pomátla? Vod kdy kupuješ pejprbeky? Podiv se na tu děsnou vobálku! (Mimochodem, přesně koresponduje s Kulhánkovým stylem.) A myslíte, že jsem si ji v klidu přečetla? Nejdřív ji ukořistil můj drahý. Dobře, počkám, až si vezme druhý díl. Po dvou dnech jsem nebyla dosti pohotová a vyfoukla mi ji před nosem starší dcera. Čekala jsem tedy další tři dny. Zase chyba! Než jsem se stačila připlížit k osaměle ležícímu předmětu mé knihomolské touhy, zazvonil mi telefon. A knihu ukořistila mladší dcera a když viděla můj výraz, zmizela s ní jako pára nad hrncem. Mé čekání se protáhlo o další dva dny. Ale pak jsem si konečně ukvrdlala frapíčko, natáhla se do stínu a ponořila do upířího světa. Mezitím manžel dočetl i druhý díl, ten se ocitl u starší dcery a manžel a mladší dcera pořád otravovali, že s nimi nebavíme. Jako kdyby oni se s námi před pár dny bavili! Pak mladší dcera ztichla a já věděla, že dostala druhý díl. Teď se stali osamělými manžel a starší dcera. Já pomalu dočítala ten první díl a chodila jsem za mladší, jestli už má dočteno, aby přichvátla. Pak mne vyrušovali všichni tři, že pořád ležím s knížkou a kašlu na ně. Jestli prý chci vědět, jak to skončí.
Nevím, jaké další doporučení Noční klub potřebuje. :-))
Neznala, potkala, beznadějně zamilovala. Prostřednictvím seriálu, který vzniká od roku 2015.
Kniha je rozvláčnější, ale vůbec to nevadí, krásně se po ní usíná.
Romantický příběh, ale ne hloupý. ( Možná proto, že si všímá i jiných věcí než jen milostných pletek.) Neřeší být či nebýt nebo kdo a co jste. V Poldarkovi , když už jednou jste, tak koukáte, abyste byl ( řečeno slovy jiného klasika). Muž je muž, žena je žena, láska je nádherná, láska bolí, o lásku se musí pečovat. Problémy se řeší, nečeká se, až vyhnijí nebo je vyřeší někdo jiný. Krása se nazývá krásou, špína špínou. A v každém je namícháno trochu ďábla a trochu anděla, jen poměry jsou jiné.
Bohužel, vyskytují se tu tiskové chyby (opravdu ano a není to přímá řeč jedné z postav) , ale jsou drobné a není jich mnoho. Ale u jinak pěkně vyvedené knihy je to zbytečné a škoda. Ovšem, na druhou stranu, to vynahradí obálka, že?
Krása, krása, krása.
Krása českého jazyka, krása psaní pana Eisnera, krása, že mám tuto knihu v knihovničce a mohu si ji kdykoli otevřít. Sice stařičkou a notně odrbanou, leč stále dobrou. Nořím se do ní vždy, když mne udolají "profesionální výkony" televizních hlav jakéhokoli druhu.
Ráda si připomínám způsob, kterým se učil češtinu německý pan inženýr:-)))
Měla jsem to štěstí a četla překlad jak od pana Eisnera, tak od pana Přidala. Oba pánové vytvořili vlastní variaci na knihu Lea Rostena, každý jazykem své doby. Oba dva si zaslouží obdiv a uznání za jazykové schopnosti a znalosti. A mají i mé sympatie za krásný smysl pro humor.
Jak já hrdinům rozumím! Též se potýkám s nástrahami angličtiny a častokrát svou dcerku, mou učitelku, pobavím víc, než bych chtěla. Ovšem na "sacaváraklou táranku" prostě nemám!!! (... nebo...že by??? )
Ó, Pipi, Pipi, jak ráda bych s tebou vyrazila nakupovat nebo chystala Vánoce!!! S Tvými příběhy pod polštářem jsem jako malá holčička usínala. Tvé příběhy jsem četla svým dětem. Tvé příběhy prostě miluji a když mou duši přemáhá světabol, Tvé příběhy léčí, i když už mi dáááávno není osm. Děkuji Vám, paní Lindgren, za celoživotní kamarádku.
Po Pipi moje druhá nejoblíbenější knížka této autorky. Milovala jsem příběhy Lisy a jejích kamarádů ze tří statků v dětství a tuto lásku jsem přenesla i na své děti. A pokud mne náhodou skolí nějaká chřipka, nejednou sáhnu zrovna po této knížce.