robotto robotto přečtené 246

☰ menu

Než vystydne káva

Než vystydne káva 2019, Tošikazu Kawaguči
3 z 5

Autor je původním povoláním dramatik, producent a divadelní režisér. Kniha je přepracováním jeho divadelní hry do knižní podoby, o které po zhlédnutí divadelního představení požádala editorka nakladatelství. Čtyři kapitoly, čtyři ženy, které si chtějí promluvit s někým z minulosti – úplně jsem v tom viděl původní divadelní hru, zřejmě čtyřaktovku. Z textu je to dost cítit – poměrně jednoduchý jazyk, převážně dialogy bez rozsáhlejších popisných pasáží. Děj má však spád a populární „duchařina“ doplněná o poměrně přímočaré útoky na city vcelku funguje. Kawaguči na knihu v roce 2017 navázal volným pokračováním „Než lež vyjde najevo“. Děj této knihy se také odehrává v malé kavárně Funiculi Funicula, kde je možné se navracet do minulosti. Tématem knihy jsou dobře míněné milosrdné lži, které hrdinové jednotlivých kapitol chtějí dodatečně vysvětlit.... celý text


Gentleman v Moskvě

Gentleman v Moskvě 2018, Amor Towles
4 z 5

Místy trochu zdlouhavé, nudné a upovídané, ale v takových pasážích jsem si vychutnával alespoň nádherný český překlad (skvělému překladu dávám bez debaty pět hvězdiček!).... celý text


Probudím se na Šibuji

Probudím se na Šibuji 2018, Anna Cima
3 z 5

Pro mě je kniha spíš zklamání, takový dejme tomu průměr. Něco mezi dívčím čtením a nedotaženým českým pokusem o Murakamiho. Nakonec mě nejvíc bavil děj překládané povídky spisovatele Kawašity. A podařil se docela i japonský konec / "nekonec". Co mě vysloveně rušilo a iritovalo, byl hovorový jazyk vyprávění, navíc používaný dost nedůsledně. Autorka občas balancuje mezi hovorovou řečí a spisovnými výrazy a obraty, které mají k hovorovému jazyku dost daleko. Člověk tak může číst třeba: „nepochopim… utýct… cosi… sedim… neodpovim… řikám… nevim… ale o kousek dál nevím… myslím… s nim… ale o kousek dál s ním… krom… nově nastoupivší… atd.“ Navíc je v knize bohužel mimořádně odfláknutá korektura, takže v textu je poměrně dost překlepů i chyb, včetně těch gramatických. Alespoň pár příkladů: (str. 59) „číst číst japonský mystery“ namísto „číst japonský mystery“… (str. 61) „spisovatle“ namísto „spisovatele“… (str. 140) „Nakadi“ namísto „Nakadai“… (str. 141) „bezbečností kód“ namísto „bezpečnostní kód“… (str. 165) „na levo“ namísto „nalevo“… (str. 178) „zemětřesní“ namísto „zemětřesení“… (str. 178) „jako bych se propadl jsem se propadl“ namísto „jako bych se propadl“… (str. 198) „pableskovala“ namísto „pobleskovala“… (str. 211) „Chodba jakoby nám to dávala najevo“ namísto „Chodba jako by nám to dávala najevo“… (str. 232) „4sbírá“ namísto „sbírá“… „mě je to jedno“ namísto „mně je to jedno“… (str.253 a 254) různé koncovky stejného slova ve druhém pádu, nejprve „z Šibuji“, pak o kousek dál „za hranice Šibuje“… (str. 275) „myšleka“ namísto „myšlenka“… (str. 287) „Nech všechno mluvení na ně“ namísto „Nech všechno mluvení na mě“ atd. Navíc se v obrázku rodokmenu, který je v knize znázorněn na str. 118 a str. 247, autorce podařila docela velká chybě, když Taróa, bratra spisovatele Kawašity, označuje za jeho strýce. Pro někoho, kdo má češtinu rád, docela utrpení.... celý text


Peklo

Peklo 2009, Jasutaka Cucui
3 z 5

Zajímavá knížka, čtení mi ale dost komplikovala změť jmen a postav, ve kterých jsem měl docela zmatek...


Loď na kraby

Loď na kraby 1947, Takidži Kobajaši
3 z 5

Hodně naivní politické agitace a drastického líčení brutality dozorce a utrpení rybářů, ale také překvapivě poetické pasáže jako například tato: "Už čtyři nebo pět měsíců byli tito silní muži nepřirozeně odloučeni od žen. Každý večer mluvili o ženách, které si koupili v Hakodate. Jediná fotografie nahé ženy, kterou měli s sebou, byla tak ohmataná, jak putovala z ruky do ruky, že na ní nebylo téměř nic znát."... celý text


Kočičí host

Kočičí host 2016, Takaši Hiraide
5 z 5

příjemné čtení... děj poklidně plyne... také ve mně zanechala kniha pocit melancholie... jen mě trochu zarazilo, že na obálce je černá kočka, zatímco hlavní kočičí hrdinka vůbec černá není... ale budiž, budu ji tedy vnímat spíš jako černý stín hlavní hrdinky :)... celý text


Vetešnictví pana Nakana

Vetešnictví pana Nakana 2018, Hiromi Kawakami
5 z 5

Knížka se mi moc líbila, opravdu působí v současné rozjitřené době plné zloby a nenávisti jako příjemné pohlazení. A oceňuji velmi kvalitní překlad.