Ivan Kučera diskuze u knih
Ďakujem. Smutné, že po tom čitateľ musí pátrať takýmto partizánskym spôsobom:-(
Aké konkrétne poviedky to obsahuje? Ďakujem.
Prečítal som si tú vetu asi 15x a zrejme i vinou absencie interpunkčných znamienok si nie som úplne istý, či som jej správne porozumel. Takže to skúsim po svojom, aj keď Kingovým fanúšikom to určite netreba vysvetľovať, tí veľmi dobre vedia, o čo ide. Kniha "u nás" prvý raz vyšla v slovenčine, konkrétne v r. 1993. Slovenský vydavateľ ju rozsekol na dve knihy: do prvej dal Časožrútov a Skryté okno do skrytej záhrady a do druhej Slnečného psa a Policajta z knižnice. Česky kniha prvý raz prekvapivo vyšla až v r. 2002. Český vydavateľ zopakoval slovenský postup, teda štyri novely rozdelil do dvoch kníh. 2017 prišla česká reedícia. České vydanie Čtyři po půlnoci z r. 2023 historicky prvý raz vychádza tak, že v jednom zväzku sú všetky štyri Kingove dotyčné novely.
Ja by som to upresnil, smalco to myslel dobre, ale poňal to mierne nezrozumiteľne. Takže. Jedná sa pôvodne o 8-dielnu sériu. V slovenčine a v češtine vyšla v 90. rokoch nanešťastie len jedna časť. Aj to paradoxne nie prvá v poradí, ale z chronologického hľadiska druhá. Žiaľ, v sérii sa v SR ani ČR nikdy nepokračovalo, nieto aby bola úspešne dovydávaná do konca resp. komplet. Pre mňa sa jednalo o takú mohutnú srdcovku, že som neodolal a pred pár rokmi som si objednal ombinus za cca 13 eur, kde je to komplet, ale v poľštine. V minulosti som sa českých vydavateľstiev pýtal, či náhodou po tejto sérii nepokukujú, ale vyzerá to tak, že nepokukujú. Čo je škoda, lebo je to fakt skvele nakreslená sci-fi klasika.
Ľudia, prosím vás, apelujem na vás, poraďte mi. Ktorá verzia je najlepšia? Ktorú si mám zohnať? Kedysi pradávno som čítal scenzurovaný (?) slovenský preklad z roku 1990 a nedopadlo to dobre.
fvalek (reagujem na tvoj koment): Podľa mňa by sa toto nedalo vydať ako Black Label. Black Label je v podstate niečo jednorázové, čo stojí mimo kánon. Príbeh, s ktorým si scenárista môže robiť všetko, čo uzná za vhodné. Batman, který se směje naopak do kánonu patrí, je to regulárny sequel Snyderovho runu (+ Černého zrcadla čiastočne, viď. postava Gordonovho psychopatického syna).
Nevedel som, že takáto bežná vec má svoj vlastný názov. Tiež ďakujem za ozrejmenie.
V takom prípade sem treba pridať zaujímavosť o tom, že Koontz má hnedé vlasy s vysvetlením, že to nemám kam inam pridať, tak to pridám do Skrýše (a ako bonus pridám aj farbu očí). Mne sa tie zaujímavosti proste nepáčia. Sú kostrbato napísané, niektoré vety som čítal 10x a nepochopil som ich, potom sa tam zapatrošilo "Je to jedina kniha od Deana Koontza v Slovenskom jazyku na ktoru som natrafil". O čo lepšie by znelo profesionálnejšie "Jediná kniha od Deana Koontza v slovenskom jazyku"? Nevraviac o tom, že sú tam minimálne tri gramatické chyby. Ale ak to nikomu nevadí, tak OK.
Ako to súvisí s touto knihou?
A poprosím o hodinu gramatiky aj autorovi zaujímavosti. Mne vážne nedáva logiku veta "Překlad jedne pasáže z knihy The Eyes of Darkness (1981)."
Chápe niekto zaujímavostiam ku knihe? Ak áno, poprosím o vysvetlenie. Napríklad tejto:
"Překlad jedne pasáže z knihy The Eyes of Darkness (1981). Neuvěříte co se tam píše + FOTO"
Ďakujem.
Lenka.Vílka Teda! Toto je už temer až detektívna práca. Ďakujem za odpoveď.
Ahoj Lenka.Vílka :-) Je rozdiel medzi novým vydaním, dotiskom (dotlačou) a reedíciou? Podľa mňa je to jedno a to isté. Neber to prosím ako rýpanie, ale práve pracujem na recenzii Criminalu 2 a pátral som po tom, aký je medzi tým rozdiel. Vychádza mi z toho, že žiadny. Reedícia je (aspoň v slovenčine, ale niečo mi hovorí, že aj v češtine) v podstate opätovné vydanie knihy/komiksu. Takže nové vydanie a dotisk (a reedícia) je to isté.
Ja si nemyslím, že je nutné, aby recenzie na filmy písali len ľudia, ktorí natáčajú filmy. Vlastne je to vo svete veľmi ojedinelé. Dokonca by sa dalo povedať, že sa vôbec nedeje, až na výnimky, aby režiséri alebo herci písali recenzie. Vlastne si momentálne na žiadneho nespomínam. Je to podľa mňa neférový názor, z ktorého vyplýva, že na filmy by mali písať recenzie iba režiséri a na knihy iba spisovatelia.
Nemalo by mať vydanie od Carcosy svoj vlastný, samostatný profil? Prvé vydanie z r. 1996 totiž obsahovalo aj poviedku Věk touhy a verzia od Carcosy nie, takže teoreticky ide o dve rozdielne knihy.
No, je to lákavé, ale bude to mať chudák Baťo komplikované, fakt mu u nás resp. v češtine vyšlo množstvo zásadných, kultových a kľúčových príbehov. Kto ich náhodou nemá doma, pre toho bude taký komplet geniálny. Ale koľko je u nás takých ľudí?
Gustik5: Ešte by som dodal, že sa mi zdá, že v poslednom čase na databazeknih pribúdajú komentáre v štýle "myslel som si, že to má byť horor, ale v noci som sa vôbec nebál". Nevysmievam sa tým ľuďom, majú so žánrom zjavne minimálne (až žiadne) skúsenosti, napriek tomu si nejaký horor kúpili (čo je asi obdivuhodné?) a fakt si mysleli, že sa budú báť. Ja som v živote prečítal stovky a stovky hororov a bál som sa možno pri troch, aj to naposledy pred dvoma desaťročiami, keď som bol puberťák.
Spoiler. Ako to vnímate vy? Ak sa v minulosti vyskytla žena, ktorá schudla, naozaj ju prepustili na slobodu? Viem, že sú tu spomenuté dve ženy, ktoré napokon zostali pracovať v "inštitúcii" (náborárka a dozorkyňa), ale nechce sa mi veriť, že iné ženy normálne pustili a nikdy ich žiadna neudala polícii. Nemala toto autorka lepšie doriešiť?
Tak bodaj by to vyšlo. Modlime sa. Aj ateisti.
SPOILERY. Ja tomu nechápem, asi som blbý alebo čo, čítal som to dvakrát a toto som nepochopil: čiže napr. Peter Parker existoval nielen v roku 1602, ale aj v "súčasnosti", z ktorej cestoval časom Steve Rogers?
SPOILERY. Mám tomu rozumieť tak, že Wolverineovým biologickým otcom bol "záhradník" Thomas Logan?
SPOILER. Prepáčte za blbú otázku, ale ako sa to vlastne skončilo? Prečítal som si záver niekoľkokrát a napriek tomu som ho nejako nepobral. Oni ho "obetovali"?
V tomto narážate na svoju hranicu a tou je fakt, že ste knihu nečítali. Kebyže čítate, tak viete, že tam o nič také nejde. Žiadna obrovská katastrofa. Žiadna ničivá udalosť. O vojne nehovoriac. O tomto celý čas hovorím. Je to dráma a stane sa tam pár temných vecí, ale s apokalypsou to nemá nič spoločné.
Naias. Ok, beriem, že s tou post-apokalypsou som to prehnal. To je ale jediná vec, ktorú uznávam, nakoľko výraz apokalypsa je v prípade románu Do tmy rovnako nevhodný, ako výraz post-apokalypsa.
Súhlasím s vami v tom, že apokalypsa môže mať viacero významov. Už sa však do značnej miery rozchádzame v tom, že vy to beriete benevolentne. Štýlom, že apokalypsa nemusí nutne znamenať koniec sveta, ale proste niečo zlé. Ak by sme prijali vašu tézu, tým pádom sú apokalyptické aj Dobšinského rozprávky. Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV dáva za pravdu skôr mne, než vám (dôkaz: https://slovnik.juls.savba.sk/?w=apokalypsa&s=exact&c=m4f7&cs=&d=kssj4&d=psp&d=sssj&d=orter&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=bernolak&d=noundb&d=orient&d=locutio&d=obce&d=priezviska&d=un&d=pskcs&d=psken# ).
Anotácia si samozrejme musí dávať pozor na to, čo obsahuje. Nemala by vyložene zavádzať a uvádzať niečo, čo nie je pravda. Ak niečo vydavateľ charakterizuje ako apokalyptický príbeh, kúpia si to fanúšikovia takých príbehov a stanú sa tak de facto obeťou, nakoľko román Do tmy (hoci je fakt dobre napísaný a celkom sa mi páčil a je možné, že si v budúcnosti od autorky ešte niečo prečítam) nemá s apokalyptickými príbehmi absolútne nič spoločné.
Nechcem to samozrejme zveličovať, je to len jedno slovo. Ale to slovo je dosť dôležité a podľa mňa tam nemalo čo robiť. Je to prehnané, zveličené. Preto som chcel poznať názor ostatných čitateľov (t.j. tých, ktorí knihu čítali), čo si o tom myslia a ako to vnímajú. To je všetko.
Je to priamo na obale ("Příběh osamělé, nemocné ženy, která většinu života zasvětila sběru, sušení a odevzdávání léčivých rostlin, má od počátku nádech apokalypsy."). Ale asi som si to slovo zle vyložil. Uznávam, že apokalypsa môže mať aj iný význam. No myslím si, že keď sa povie apokalypsa, skoro každý si pod tým pojmom predstaví, čo ja viem, buď blížiaci sa koniec sveta alebo nejakú megatragédiu (či už prírodného alebo iného charakteru), po ktorej už ľudská spoločnosť nebola taká, ako pred ňou. Nemali tam to slovo vôbec dávať.
Ahojte. Čítal som nejakú inú knihu alebo mi niečo ušlo? Všade sa hovorí, že je to post-apokalyptické, ale ja som tam nič také nenašiel. Aký na to máte názor vy?
Aká bola teda pravá identita Maple Whitea? Viď. iniciály v jaskyni "AS". Ďakujem.
Spoiler Myslíte, že sa to dá pochopiť aj tak, že ich postupne pozabíjal a k šialenstvu dohnal doktor alebo je to už moc veľká fabulácia? Spoiler
Tak vidím, že už mi niekto splnil prianie.
Pridajú sa sem aj jednotlivé "poviedky"? Ako v Rybách?
No v podstate to nesedí vôbec, nakoľko v tiráži sú uvedené úplne iné roky. Ja si na to netrúfam, prenechám to väčším machrom :-)
Ja ju doma mám a čítal som to, ale je tam nejaký chaos v tiráži, aspoň mne to ako chaos pripadá. Tak to sem podľa takej tiráže radšej ani nechcem zadávať, lebo si nie som istý spoľahlivosťou daných informácií. Napr. pri Klece, ktorá to v omnibuse celé uzatvára, je v tiráži uvedený rok vzniku 2016, kým veci pred ňou 2017 a 2018. Čiže z toho vyplýva, že záver vznikol ako prvý. Čo mi príde ako blbosť.
Nemali by sa sem dať aj konkrétne jednotlivé príbehy/"poviedky"? Iné komiksové omnibusy (napr. Predátor) to tu majú.
V Ostrove v ľadových moriach Thorgalovi na konci „čarodejnica“ rozpráva, že pochádza z ľudu, ktorý odletel ku hviezdam a potom svet ovládli dnešní ľudia. V istom období sa však časť „mimozemšťanov“ rozhodla vrátiť. Čarodejnica Thorgalovi jasne hovorí, že pri pristávaní bola loď poškodená. Mimozemšťania sa ju snažili opraviť a potom ich deti a deti ich detí. Mimozemšťania „na juh“ vysielali lode, ktorými privážali otrokov do dolov. Na jednej takej lodi bola tehotná žena, ktorá začala rodiť práve počas búrky. Dieťa sa narodilo, avšak všetci na palube verili, že búrka loď zničí a tak dieťa, aby ho zachránili, vložili do špeciálnej schránky a tú dali na otvorené more. Čarodejnica povie, že šlo o planý poplach a vyčíňanie búrky všetci prežili. Pokúsili sa dieťa nájsť, ale nepodarilo sa im to. Zvyšok poznáme: schránku našli Vikingovia, dieťa pomenovali Thorgal a adoptovali si ho. Potiaľto všetko OK.
Lenže Tanatlokove oči tieto udalosti ukazujú v mierne odlišnom svetle! „Boh“ Tanatlok tvrdí, že mimozemská loď sa pokúsila pristáť, ale stroskotala vinou navigačnej chyby. Preživší sa pokúsili dostať z nehostinnej krajiny, ale prišla búrka. Tehotná žena porodila syna (Thorgala), ktorého dali do nepotopiteľnej schránky, ktorú neskôr našli Vikingovia. Tanatlok jasne hovorí, že následne búrka naozaj všetkých zabila (až na jedného, ale to teraz nie je dôležité).
Nejde len o rozpor v (ne)prežití posádky. Ide tiež o to, že v Ostrove ľadových moriach je to podané tak, že posádka prežila a pokúšala sa loď opraviť. „Čarodejnica“, na ktorú Thorgal vo finále narazil (priamo vnútri lode), bola posledná svojho druhu na Zemi (až na Thorgala). V Tanatlokových očiach je však povedané, že na stroskotanú loď sa všetci vybodli, nikto nič neopravoval, postavili si normálnu drevenú loď a VŠETCI išli na jej palubu, pokúsiac sa doplaviť do pohostinnejších končín.
A teraz otázka: niečo som nepochopil, alebo ide o hrubú chybu v kontinuite, ktorá ušla pozornosti dua Rosinski/Van Hamme?
SOS!
Je tu fanúšik Thorgala, jedného z najlepších komiksov na svete?
V Ostrove v ľadových moriach Thorgalovi na konci hlavná „čarodejnica“ rozpráva, že pochádza z ľudu, ktorý odletel ku hviezdam a potom svet ovládli dnešní ľudia. V istom období sa však časť „mimozemšťanov“ rozhodla vrátiť. Čarodejnica Thorgalovi jasne hovorí, že pri pristávaní bola loď poškodená. Mimozemšťania sa ju snažili opraviť a potom ich deti a deti ich detí. Mimozemšťania „na juh“ vysielali lode, ktorými privážali otrokov do dolov. Na jednej takej lodi bola tehotná žena, ktorá začala rodiť práve počas búrky. Dieťa sa narodilo, avšak všetci na palube verili, že búrka loď zničí a tak dieťa, aby ho zachránili, vložili do špeciálnej schránky a tú dali na otvorené more. Čarodejnica povie, že šlo o planý poplach a vyčíňanie búrky všetci prežili. Pokúsili sa dieťa nájsť, ale nepodarilo sa im to. Zvyšok poznáme: schránku našli Vikingovia, dieťa pomenovali Thorgal a adoptovali si ho. Potiaľto všetko OK.
Lenže Tanatlokove oči tieto udalosti ukazujú v mierne odlišnom svetle! „Boh“ Tanatlok tvrdí, že mimozemská loď sa pokúsila pristáť, ale stroskotala vinou navigačnej chyby. Preživší sa pokúsili dostať z nehostinnej krajiny, ale prišla búrka. Tehotná žena porodila syna (Thorgala), ktorého dali do nepotopiteľnej schránky, ktorú neskôr našli Vikingovia. Tanatlok jasne hovorí, že následne búrka naozaj všetkých zabila (až na jedného, ale to teraz nie je dôležité).
Nejde len o rozpor v (ne)prežití posádky. Ide tiež o to, že v Ostrove ľadových moriach je to podané tak, že posádka prežila a pokúšala sa loď opraviť. „Čarodejnica“, na ktorú Thorgal vo finále narazil (priamo vnútri lode), bola posledná svojho druhu na Zemi (až na Thorgala). V Tanatlokových očiach je však povedané, že na stroskotanú loď sa všetci vybodli, nikto nič neopravoval, postavili si normálnu drevenú loď a VŠETCI išli na jej palubu, pokúsiac sa doplaviť do pohostinnejších končín.
A teraz otázka: niečo som nepochopil, alebo ide o hrubú chybu v kontinuite, ktorá ušla pozornosti dua Rosinski/Van Hamme?
SOS!
Je tu fanúšik Thorgala, jedného z najlepších komiksov na svete?
V Ostrove v ľadových moriach Thorgalovi na konci hlavná „čarodejnica“ rozpráva, že pochádza z ľudu, ktorý odletel ku hviezdam a potom svet ovládli dnešní ľudia. V istom období sa však časť „mimozemšťanov“ rozhodla vrátiť. Čarodejnica Thorgalovi jasne hovorí, že pri pristávaní bola loď poškodená. Mimozemšťania sa ju snažili opraviť a potom ich deti a deti ich detí. Mimozemšťania „na juh“ vysielali lode, ktorými privážali otrokov do dolov. Na jednej takej lodi bola tehotná žena, ktorá začala rodiť práve počas búrky. Dieťa sa narodilo, avšak všetci na palube verili, že búrka loď zničí a tak dieťa, aby ho zachránili, vložili do špeciálnej schránky a tú dali na otvorené more. Čarodejnica povie, že šlo o planý poplach a vyčíňanie búrky všetci prežili. Pokúsili sa dieťa nájsť, ale nepodarilo sa im to. Zvyšok poznáme: schránku našli Vikingovia, dieťa pomenovali Thorgal a adoptovali si ho. Potiaľto všetko OK.
Lenže Tanatlokove oči tieto udalosti ukazujú v mierne odlišnom svetle! „Boh“ Tanatlok tvrdí, že mimozemská loď sa pokúsila pristáť, ale stroskotala vinou navigačnej chyby. Preživší sa pokúsili dostať z nehostinnej krajiny, ale prišla búrka. Tehotná žena porodila syna (Thorgala), ktorého dali do nepotopiteľnej schránky, ktorú neskôr našli Vikingovia. Tanatlok jasne hovorí, že následne búrka naozaj všetkých zabila (až na jedného, ale to teraz nie je dôležité).
Nejde len o rozpor v (ne)prežití posádky. Ide tiež o to, že v Ostrove ľadových moriach je to podané tak, že posádka prežila a pokúšala sa loď opraviť. „Čarodejnica“, na ktorú Thorgal vo finále narazil (priamo vnútri lode), bola posledná svojho druhu na Zemi (až na Thorgala). V Tanatlokových očiach je však povedané, že na stroskotanú loď sa všetci vybodli, nikto nič neopravoval, postavili si normálnu drevenú loď a VŠETCI išli na jej palubu, pokúsiac sa doplaviť do pohostinnejších končín.
A teraz otázka: niečo som nepochopil, alebo ide o hrubú chybu v kontinuite, ktorá ušla pozornosti dua Rosinski/Van Hamme?
BarryBlack: Fúha. Dík. Vyzerá to dosť WTF. V samotnom Tichu akoby sa zaňho dosť hanbili.
Prosím pomoc! :-) Keď Ticho I vyšlo ako DC komplet rozdelené na dva diely, tak v prvom sa objavil absurdný "supermanský" pes, ktorý Supermanovi a Batmanovi pomohol vyňuchať Poison Ivy. Priznám s,a že som sa s touto postavou ešte nikdy v živote nestretol. Čo je ten pes zač?