netopýr088 přečtené 537
Kamenní ľudia
1989,
Keri Hulme
Táto kniha jednoznačne prislúcha k tomu najlepšiemu, čo som kedy čítal. Psychológia postáv, kde každý z troch hlavných hrdinov si nesie nejaké tajomstvo, traumu, je podporená originálnymi trefnými vetami a obohatená o mytológiu pôvodných obyvateľov. Je to očistný román, pretože v konečnom dôsledku je to román o tej najväčšej všeobecnej traume celého súostrovia, kolonizácii. Mám šťastie, že kamaráti mi priniesli z Nového Zélandu knihu Land of Birds , kde som mohol nahliadnuť do sveta novozélandského vtáctva v úžasných kresbách od Nielsa Meyera-Westfelda a kde sú jednotlivé druhy popísané aj v maorijskom jazyku. Umocnilo to môj zážitok z tejto knihy. 6* pre predstavu link: https://www.pottonandburton.co.nz/product/land-of-birds/... celý text
Smuteční pochod
2024,
Gyrðir Elíasson
Ako oba predošlé diely tejto voľnej trilógie, je to výborné...
Čtyři knihy
2013,
Jen Lien-kche
teda, mne sa to pod kožu nezažralo...normálne sa mi odnechcelo to čítať ďalej. Až sa mi fyzicky odľahčilo.
Zloději bezu
2024,
Hubert Klimko-Dobrzaniecki
nachádzam paralely s Mysliwského románom Kameň na kameni. Ale tento je tak trochu politicky nekorektný. Súhlasím, že je to kniha, akých sú mraky, ale vôbec to nie je také zlé, aby to malo tak nízke hodnotenie.... celý text
To je Ales
2024,
Jon Fosse
Ani som nič iné nečakal. Autor nám opakuje, a stále opakuje, a stále do nekonečna tým opakovaním a pridávaním nových detailov, ktoré sa tiež opakujú, zužuje náš pohľad, ale rozširuje naše vnímanie a dráždi našu citlivosť, nenecháva veľa miesta pre nejaké veľké slová ani veľký svet, a je to jednoduché, ale vlastne zložité a také pekné, až sa človeku chce byť človekom...lebo toto je človečina. šesť hviezd... celý text
Macunaíma, hrdina bez charakteru
2024,
Mário De Andrade
Hodnotím slovenské vydanie. Macunaíma je antihrdina, ktorý nikdy nemá pre srandu ďaleko. Kniha je akousi zmesou mýtov, legiend a ľudovej slovesnosti Brazílie, ktorá sama je zmesou vplyvov indiánskych, černošských a lusitánskych. Našinec asi úplne nepochopí význam tejto knihy, ale čo si môže nadmieru užívať je spevnosť a hudobnosť autorovho štýlu, kde aj v preklade sa pani Halovej podarilo zachovať ten rytmus. Niečo však táto kniha prekladom aj získala, napríklad mená vtáčikov a zvierat, ktoré nemajú slovenský ekvivalent, a teda zostali v originálnom znení, tu sa stali hudbou a zvukom pralesa. De Andrade bol znalcom svojho prostredia, a cítim jeho vplyv aj v tvorbe môjho obľúbenca J. G. Rosu. Preklad tejto knihy musel byť riadnym orieškom ale prekladateľka sa ho zhostila nadmieru dobre. Čítajte túto knihu ako deti, ak jej aj nebudete úplne rozumieť, budete sa baviť a žasnúť!... celý text