los komentáře u knih
poutavý příběh; lehké, trošku pohádkové, ale vůbec ne naivní (ba naopak) vyprávění; mistrný jazyk, jemná ironie a překvapivé pointy
kritický však musím být k redakční úpravě posledního vydání (2018), špatná korektura; prázdné, plytké anotace; přestože se jedná o první díl trilogie (o níž se na přebalu vydavatel zmiňuje), nikde nejsou zmíněny názvy pokračování atd.
pamatuju se ještě dobře? drak Mrak, strašák Pašák, ptáček Jarabáček a psíček Pantoflíček? a s veselými ilustracemi Sekory
ano, ano, naprosto jedinečné
a skvělý výbor!
Tato knížka zvláštním způsobem ovlivnila mé rané dětství, četl mi ji dědeček, ještě než jsem se naučil číst sám, a dodnes na to živě vzpomínám. Jak vážně jsem se nad ní zamýšlel! Věřím, že nezastarala a podnítí zvídavost a přemýšlivost i dnešních dětí.
autorovi jsem nepřišel na chuť, možná je to věkem, protože jinak cyniky vyhledávám
taky jsem hledal na trhu s otroky, a taky nenašel...
to vyšlo po revoluci...
ach ta nostalgie, když jsem v babiččiný troubě zapejkal chleba s kečupem a říkal tomu pizza!
to je můj Irving - je tam pasivní spisovatel, reflexe psaní, medvědi, smrt dětí, poškozené či trvale oddělené končetiny, i zmínka o zápasení - a skvělá postava Ketchum
nad touto povinnou četbou jsem byl na základní škole úplně paf, o to víc jsem pak hltal filmovou verzi povídky Vyšší princip
plytké rádoby filozofování o moderní době
co vlastně řekl autor nového?
vystačilo by na krátkou povídku-podobenství, i přes už takovou stávající útlost novely téměř k neučtení
do kratičké novely kondenzovaná sága dvou sociálně odlišných rodin - světů, střetávající se prostřednictvím svých dětí, čerstvých mladých novomanželů, jejichž (ne)manželství nepřežije ani svatební noc
působivé podobenství
zcela souhlasím s hodnocením nefernefer (vizte níže)
od Irvinga se vždycky něco nového přiučím - tentokrát interkrurálně
ukamenujte mne, ale mně celý Fulghum přijde hrozně plytký
perla z počátků české poezie, přečetl jsem opravu celou už kvůli originálnímu slovníku: považte "dušenky motýlkují" nebo třeba "knihočmýr" - toho bych rád vrátil i do moderní češtiny