robotto robotto komentáře u knih

☰ menu

Případ astrologických vražd Případ astrologických vražd Sódži Šimada

Po pár stránkách mi bylo jasné pohlaví vraha, po dalších pár i jméno. Četlo se to těžko, pořád nějaké nudné, protichůdné komplikované úvahy a teorie, do toho těžko stravitelné pasáže o astrologii, spousta jmen.

25.02.2022 2 z 5


Kokoro Kokoro Sóseki Nacume

Ke knize samotné mám výhrady, ale překlad je vynikající, čeština krásná (jen vyčítám panu redaktorovi, že nevychytal chyby v používání "mě" x "mně").

03.02.2021 3 z 5


Tráva podél cesty Tráva podél cesty Taneda Santóka

Nemám rád, když se japonská poezie nepřekládá z japonského originálu.

07.11.2020


Kočka na cestách Kočka na cestách Hiro Arikawa

Místy je překlad sice trochu kostrbatý, ale příběh je to docela milý, čtivý.

22.03.2020 3 z 5


108 nevydaných haiku 108 nevydaných haiku Issa Kobajaši

Čtyři a půl hvězdičky... po výtvarné i obsahové stránce lahůdky, jen u dvou tří haiku mi překlad maličko zaskřípal. K této útlé knížce se určitě nejednou vrátím a znovu si vychutnám ty drobné skvosty.

08.10.2019 5 z 5


Oči vážky / Krůpěj rosy Oči vážky / Krůpěj rosy Issa Kobajaši

Kniha je krásná po výtvarné stránce... po obsahové stránce jsem však byl zklamán - jen malý počet haiku ve dvou knihách, některé z nich už dávno publikované v češtině v jiných knihách.

12.12.2014 3 z 5


Sbohem, Gangsteři Sbohem, Gangsteři Takahaši Geničiró

Bezobsažný slovní průjem. Prázdné, bez myšlenek, jen slova, slova, slova... pospojovaná na efekt. Nic. Pro mě velké zklamání, na knížku jsem se opravdu těšil. Také redakční práce má své mouchy. Hodně zajímavý je doslov Igora Cimy o proměnách japonské literatury v 80. letech - za ten je ta hvězdička, samotný román hodnotím jako odpad.

18.04.2021 1 z 5


Vrátka z bambusu Vrátka z bambusu * antologie

Velice kvalitní překlad, ale nezáživný, málo čtivý výběr... až poslední dvě povídky (Vyznamenání a Slaměný klobouk) přidaly mému hodnocení třetí hvězdičku.

23.08.2020 3 z 5


Hluboká řeka Hluboká řeka Šúsaku Endó

Moc pěkný překlad, ale kniha se mi nelíbí.

07.10.2019 2 z 5


Peklo Peklo Jasutaka Cucui

Zajímavá knížka, čtení mi ale dost komplikovala změť jmen a postav, ve kterých jsem měl docela zmatek...

12.12.2018 3 z 5


Gentleman v Moskvě Gentleman v Moskvě Amor Towles

Místy trochu zdlouhavé, nudné a upovídané, ale v takových pasážích jsem si vychutnával alespoň nádherný český překlad (skvělému překladu dávám bez debaty pět hvězdiček!).

21.11.2018 4 z 5


Loď na kraby Loď na kraby Takidži Kobajaši

Hodně naivní politické agitace a drastického líčení brutality dozorce a utrpení rybářů, ale také překvapivě poetické pasáže jako například tato:
"Už čtyři nebo pět měsíců byli tito silní muži nepřirozeně odloučeni od žen. Každý večer mluvili o ženách, které si koupili v Hakodate. Jediná fotografie nahé ženy, kterou měli s sebou, byla tak ohmataná, jak putovala z ruky do ruky, že na ní nebylo téměř nic znát."

20.08.2018 3 z 5


Fotografové vzpomínek Fotografové vzpomínek Sanaka Hiiragi

Celkem příjemné čtení, fajn překlad. Nejvíc se mi líbil první ze tří příběhů. Moje hodnocení: mezi 3 a 4 hvězdičkami.

30.10.2024 3 z 5


Dny v knihkupectví Morisaki Dny v knihkupectví Morisaki Satoši Jagisawa (p)

Kniha mě docela zklamala. Je to jen taková povídka téměř bez děje, natažená do novely. Celé to tak nějak klouže po povrchu a vlastně se tam dohromady nic nestane. Jak už někdo psal, taková "jednohubka" do vlaku nebo na jeden večer, na kterou rychle zapomenu.
Co mě ale docela iritovalo, byl překlad. Ten mi připadal takový až trochu neohrabaný. Místy jsem úplně viděl původní japonské obraty, otrocky přeložené do češtiny - ano, slova přeložena správně, ale v češtině bych to tak nikdy neřekl ani nenapsal.
Tak třeba: "...pokračovala a oči jí blýskaly nadšením..." nebo "...Strýček se na mě podíval, jako by ho ranila mrtvice."

20.05.2024 2.5 z 5


Oblast prázdnoty Oblast prázdnoty Hiroši Noma

Kniha obsahem zajímavá, ale napsaná hodně nezáživně - vše líčeno do nejmenších detailů, vše se pořád dokola opakuje. Šikana a buzerace srovnatelná s tím, co jsem na vojně zažil taky.

05.05.2021 3 z 5


Stopy stratených snov - 100 básní z japonskej klasiky Stopy stratených snov - 100 básní z japonskej klasiky * antologie

Nemám rád, když se japonská poezie nepřekládá z japonského originálu.

18.03.2021


Nedokončená haiku Nedokončená haiku Sumitaku Kenšin

Nemám rád, když se japonská poezie nepřekládá z japonského originálu.

12.03.2021


Škola v Baraumi Škola v Baraumi Kendži Mijazawa

pěkné ilustrace

08.09.2019 3 z 5


Japonsko-český / česko-japonský velký slovník Japonsko-český / česko-japonský velký slovník kolektiv autorů

velké zklamání :(

19.04.2017 3 z 5


Řeka vypráví Řeka vypráví Masudži Ibuse

Pro mne je tato kniha velkým zklamáním. Jde totiž z velké části jen o recyklaci v češtině již publikovaných povídek. Z šesti povídek, které sbírka obsahuje, celá polovina již vyšla v jiných knihách: povídka "Bílé vlasy" v časopisu Nový Orient (1964) a v knize "Paměť století: Ibuse Masudži" (2005), povídka "Květina kotacu" rovněž v knize "Paměť století: Ibuse Masudži", povídka "Vodnické rebelie" v překladu I. Krouského pod názvem "Jak vodníci řádili" ve sbírce "Kosatec" (2002). Těšil jsem se na nové překlady, ale stejně jako ve sbírce básní "Oči vážky. Krůpěj rosy", kterou rovněž přeložil A. Líman, je skutečně nově publikována jen část knihy. Skutečnost, že autor překladu povídek v předmluvě zveřejnění tří z povídek v jiných knihách zmiňuje, mé zklamání nezmírnilo...

03.03.2016 2 z 5