dvojkadvacet komentáře u knih
Čte se to jako proud řeky. Dokážu si představit autora, jak sedí na lavičce v parku, svačí a skalpelem v hlavě si soustředěně komponuje verše.
Ty v sobě mají tajuplnou neurčitost a zároveň jakousi přesnost, takže v nich vládne podnětný paradox, který pro mě odlišuje průměrné veršování od neobyčejné poezie.
Zajímavý je také doslov Cédrica Demangeota a překladatele Petra Zavadila. Musel jsem se nad ním usmívat. Pokud tam někde na pařížských lavičkách opravdu sedí Brice Petit a v hlavě se mu míhají takovéto knihy, tak bezva. Ale nepřekvapilo by mě, kdyby se ukázalo, že jde o půvabnou - ale přesto mystifikaci.
Ambasadov je ten typ knihy, která svoje tajemství nenabízí zadarmo. Čtenář si ho musí vysoustředit a sám z textu vypřemýšlet. Celé je to v podstatě o pozvolném rozklíčování určitého, autorem domyšleného a vynalézavého konceptu myšlení. O setkání s takovým myšlením. Někoho tenhle způsob vyprávění mine, jiného naopak strhne - patřím k té druhé partě.
Navzdory tomu, kniha je příliš dlouhá, často čtenáři odpírá klasický narativní cukřík. To, co nabízí, je zejména široký prostor pro vlastní uvažování v čase, kdy ji právě nečteme. A to si myslím i přes to, že je plná barevných a barvitých nápadů.
Komplexní, trpělivý a bizardní svět Fuksova románu má v sobě zároveň klid - evokovaný zřejmě blahobytem líčeného světa a celkovým downtempem. Ale i neklid, který do stránek příběhu prosakuje ze všech možných i nemožných škvír.
Při čtení jsem párkrát skoro vyměkl a knihu odložil, ale k návratu mě vždycky přesvědčila chuť alespoň ještě chvíli prodlívat v tom podivuhodném a vysoce estetickém světě. A jsem rád.
Práce s jazykem je v Tomáškově debutové sbírce básnických cyklů Chorály na městě zcela unikátní. Verše osidlují jiné verše – pojí se k sobě znakem (/) běžně používaným pro grafické vyjádření jejich rozpojení. Perspektivy, podnícené tím paradoxem, se všelijak přelévají a vzájemně probleskují a společně tvoří arkádovité veršopády jednotlivých básní. Patra bujivě obrůstají křovinami významů, z nichž čtenář obírá květy nikoliv prostřednictvím vědomého úsudku, nýbrž skrze vlastní zkušenost – a intuici.
Tato poměrně komplikovaná struktura Tomáškových básní klade nárok na čtenářovo soustředění a ochotu podstoupit osamělou plavbu do nezvyklých hlubin textu. A v takovém vnoření a zachvácení – v oné hlubině – je čtenář konfrontován s významy mnohdy přímo drtivými – od tápání při hledání domova po smrt blízké osoby. Cykly v knize Chorály na městě tak pod svou prvotní neprostupností skýtají do běla rozžhavené těleso čtenářského prožitku mající sílu probudit v lidském nitru cosi, co do té doby spalo.
Ať už je zdrojem poezie cokoliv, Lukáš Tomášek má k němu vyjímečně blízko.
Nový překlad Cibulské Thelémy přibližuje renesančního Gargantuu současnému českému čtenáři. Ten - pokud alespoň trochu nadán koukavostí kolem sebe - odhalí spoustu odkazů a hříček spjatých s duhy a hlavně neduhy akademické, hudební atd. sféry. A také osobnostmi dnešního světa, které je lze s tím vším spojit. Rozuměj - hlasy oněch osob znáš z rozhlasu.
Dokážu si představit, že zdaleka ne každé tehdejší dílo by přístup Cibulské Thelémy sneslo - v rabelaisovském duchu ovšem volný leč aktualizační překlad dává naprostý smysl a napomáhá srozumitelnosti (i když jde samozřejmě jen o interpretaci - nutno dodat, že svůdnou).
Samotný Gargantua je navíc doplněn hutným komentářem, jehož autoři si psaní evidentně užívali a je to na něm znát!
Víc tohodle!
Živelné psaní. Dočítám knihu právě když za okny zuří sněhová kalamita a už teď se nemůžu dočkat, až se na jaře vyvalím do trávy, otevřu si lahváče a ponořím se do některé z Effenbergerových delších básní. Jediná škoda, že jsem se s autorem nesetkal už v osmnácti.
Na jednu stranu je to velmi svojská a rozpoznatelná poezie, některé básně skvělé. Na stranu druhou je celá kniha tak předávkovaná makabrozitou, až je to v podstatě legrační.
(SPOILER) Maková válka je typický příklad toho, čím žánr dark fantasy trpí snad ze všeho nejvíc.
Je to obludný patos a klišé, které jsou použity jako prostředek gradace. První třetina knihy jde číst. Někdo žije v mizerných podmínkách a díky specifickým vlastnostem se vyhrabe do dalšího, mnohem zajímavějšího prostředí. Čtenář postavě fandí a všecko je fajn. Fajn je to i ve chvíli, kdy se idyla začne rozplývat. Problém nastává s příchodem magie. Postavy se ve stínu (velice plytce vymyšlených) božstev začnou chovat pitomě. A nemluvím o pitomosti s dobře motivovanou oporou v ději a okolnostech fikčního světa, mluvím o pitomosti plynoucí z toho, že jsou postavy blbě napsané.
V druhé polovině knihy všechno spolkne jen těžko skousnutelný patos a čtenář se musí prodírat slaboduchými výlevy typu:
"Vy Spýřané jste tak mimořádní," pronesl důvěrným tónem Širo. Hlas mu klesl a začal znít zastřeně. mluvil jako k nemluvněti nebo milence. "Tak silní. Tak jedineční. Prý jste bohem vyvolený národ. Co z vás dělá vyvolené?"
Nenávist, pomyslela si Rin.
Nebo:
"Tohle je můj osud," prohlásila přesvědčeně Rin. "Jsem poslední Spýřanka. Musím to udělat. Je to psáno."
Prostě bolest. A rozhodně ne taková, jakou měla autorka v úmyslu evokovat. Nesnesitelný patos se stal během let cizopasným atributem žánru dark fantasy (vzpomněl jsem si třeba na Imajiku Cliva Barkera z roku 1991, to jsou už tři dekády), a přetrvává i v době, ve které je trendem zaryté klišé spíše bořit a přepisovat. Popularita knihy napovídá, že pro určitý typ čtenáře jde o dostatečné naplnění očekávání, na tom není vůbec nic špatného. Zároveň se ale nejdná o okolnost, ktará by lusknutím Nebuly proměnila špatně napsanou knihu v dobře napsanou knihu.
Čtivý francouzský cyberpunk, který je zároveň půvabným protitrumpovským pamfletem.
Na knihu jsem se těšil dlouho a hodně. A je to skvělé. Věřím, že takových příběhu musí existovat tisíce, nejenom v hudebním světě. Rád bych je znal všecky. Pavel Klusák předkládá vyprávění o osudech jednotlivců i hudebních uskupení nebo přístupů, které jsou naprosto neuvěřitelné, jenomže opravdické.
V "domě v Rugolu" jsem před pár lety strávil jeden letní týden a při četbě této půvabné knížky jsem si znovu vybavil všecky ty pomalované podloubí, stropy a stěny. Místo má opravdu nezaměnitelné kouzlo, které vyzívá k objevování nejenom všech možných zákoutí stavby, ale i vlastní fantazie.
Celá trilogie skvělá. Velmi podnětná literatura. Za mě vede druhý díl, ale finiš nezaostává. Je to samozřejmě beletrie, na druhou stranu, není mnoho knih, které přesvědčivým způsobem zodpovídají takhle velké otázky.
To jak tam na konci mluví o poezii, to je ovšem víc než pětihvězdičkovej materiál.
Nemůžu si pomoct, knížka mi přijde jako počínání "muže v obchodě s vanami".
Když pominu tu vtíravou dekadentní poetiku, která z nepochopitelných důvodů stále přetrvává v tvůrčích výbojích některých autorů psaného slova, je kniha sympatická. Obsahuje i několik příjemně překvapivých momentů, namátkou spící sklenici nebo splachovací zrcadlo. Fandím spojení více tvůrčích disciplín, myslím, že je to jeden z nadějných způsobů, jak odkrývat dosud neodhalené. V případě Srdcadlení ovšem řemeslná vrstva díla výrazně překonává tu literární.
Poezie trápení a traumatu, což je přesně to co mě nezajímá. To je ovšem můj problém, nikoliv problém knihy.
Se slovy autorka šetří, básně tak podněcují k přemýšlení spíše o tom, co zůstalo mezi slovy a verši. Kniha drží pohromadě, vázána celistvou atmosférou, tématem, užitím jazyka.
Při čtení bych myslel nižší hodnocení. Po čase volím o hvězdičku vyšší. Což je vlastně asi jeden z přirozených efektů těhle obtížených textů
Kniha mi připomínala sofony, které jsou líčeny jako jedenáctirozměrné. Myšlenky jsou nahlíženy z mnoha úhlů, překrucují se, prohlubují a to vše za dodržování přísné logiky. Celé to pak vytváří efekt neustálého zvratu. Díky tomu mě Temný les bavil vlastně mnohem víc než Problém tří těles. Skvělé.